All this will be achieved only in the context of a renewed commitment to responsible sovereignty at both the national and international levels. | UN | وكل هذا لن يتحقق إلا في سياق التزام متجدد بالسيادة المسؤولة على المستويين الوطني والدولي. |
If nothing else, we are acutely aware of the symbiotic nature of our existence and conscious that success for Cairo's goals will be achieved only when we work together. | UN | إننا ندرك إدراكا تاما الطابع التكافلي لبقائنا ونعي أن نجاح أهداف القاهرة لن يتحقق إلا إذا عملنا معا. |
We are aware that this purpose will be achieved only progressively. | UN | ونحن ندرك أن هذا الغرض لن يتحقق إلا تدريجياً. |
Stressing that sustainable development will be achieved only through international cooperation and in particular by implementation of technological and financial commitments of the developed countries envisaged in Agenda 21; | UN | وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21، |
Stressing that sustainable development will be achieved only through international cooperation and in particular by implementation of technological and financial commitments of the developed countries envisaged in Agenda 21; | UN | وإذ يشدد على أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا من خلال تعاون دولي، وعلى نحو خاص، عبر تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها التكنولوجية والمالية التي تم إدراجها في جدول أعمال 21، |
My delegation attaches great importance to the issue of peace and stability in the Middle East, which will be achieved only through confidence-building measures, mutual respect, non-interference in the internal affairs of States and arms control measures intended to avoid imbalances in the region. | UN | إن بلادي تولي اهتماما كبيرا لمسألة الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وهذا لن يتأتى إلا من خلال بناء الثقة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، إضافة إلى الحد من التسلح للحيلولة دون الإخلال بالموازين في المنطقة. |
At the current rate of progress, this will be achieved only in the year 2215. | UN | ووفقا لوتيرة التقدم الحالية فإن هذا الهدف لن يتحقق إلا بحلول عام 2215. |
6. One Party, however, pointed out that transiting to `green'economies will be achieved only gradually. | UN | 6- بيد أن طرفاً آخر رأى أن الانتقال إلى اقتصادات " خضراء " لن يتحقق إلا بالتدريج. |
The Special Representative believed, from the outset of his mandate, that progress will be achieved only if actions are based on careful analysis and broad social and political support. | UN | لقد ارتأى الممثل الخاص منذ بداية ولايته أن التقدم لن يتحقق إلا إذا اقترنت الأفعال بتحليل مدروس ودعم اجتماعي وسياسي واسع النطاق. |
IAEA experience indicates that the goal of accurate and complete declarations will be achieved only if Iraq assigns additional technical personnel to the task. | UN | وتدل خبرة الوكالة على أن هدف تحقيق الدقة والاكتمال في اﻹعلانات لن يتحقق إلا إذا خصص العراق لهذه المهمة عددا إضافيا من الموظفين التقنيين. |
Progress will be achieved only through international cooperation, not by acts of war, aggression or vengeance whose only consequence will be more violence. | UN | والتقدم لن يتحقق إلا من خلال التعاون الدولي وليس عن طريق أعمال الحرب أو الاعتداء أو الانتقام التي لن ينجم عنها سوى المزيد من العنف. |
Peace will be achieved only by heeding the call made by two great leaders, the late Egyptian President Anwar Sadat and Israel's former Prime Minister Menachem Begin. | UN | السلام لن يتحقق إلا بالانصياع إلى النداء الذي وجهه زعيمان عظيمان، الرئيس المصري المرحوم أنور السادات ورئيس وزراء إسرائيل السابق المرحوم مناحم بيغين. |
The ability of the CD to tackle this important matter will also be proof of its ability to break the recent deadlock. There can be no doubt that breaking the deadlock will be achieved only given strong political will on the part of all the members of the CD. | UN | إن قدرة المؤتمر على التصدي لهذا الموضوع الهام إنما أصبح البرهان على مدى إمكانية خروج المؤتمر من الجمود الذي شاب أعماله خلال الفترة الأخيرة، ومما لا شك فيه أن ذلك لن يتحقق إلا إذا ما توفرت الإرادة السياسية الخالصة من قبل كافة أعضاء المؤتمر. |
At this delicate period in the peace process, Trinidad and Tobago believes that durable peace will be achieved only if all parties to the dispute adhere to the relevant United Nations resolutions and implement the agreements and guarantees to which they have committed themselves in bilateral and multilateral negotiations. | UN | وفي هذه الفترة الدقيقة من عملية السلام، تعتقد ترينيداد وتوباغو أن السلام الدائم لن يتحقق إلا إذا تمسكت جميع أطراف النزاع بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ونفذت الاتفاقات والضمانات التي التزمت بها في المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
It is the view of Australia that a truly global and effective ban on anti-personnel landmines will be achieved only when major users, producers and exporters are brought in a practical and concrete way into the march towards the goal of a total and comprehensive ban. | UN | وترى استراليا أن فرض حظر حقيقي شامل وفعال على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن يتحقق إلا إذا انضم المستعملون الرئيسيون، والمنتجون والمصدرون، بطريقة ملموسة وعملية، إلى المسيرة المفضية إلى هدف الحظر التام والشامل لهذه اﻷلغام. |
We believe that the effective and global elimination of anti-personnel landmines will be achieved only when the major producers and exporters of these weapons have a practical and concrete reason to achieve the objective of their full elimination. | UN | وإننا نعتقد أن اﻹزالة الفعالة والعالمية لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لن تتحقق إلا إذا توفر لمنتجي ومصدري هذه اﻷسلحة الرئيسيين سبب عملي وملموس لتحقيق هدف إزالتها الكاملة. |
The decision to hold four high-level plenary meetings at the present session to urgently examine the status of international cooperation against the illicit production, sale, demand and distribution of narcotic and psychotropic substances reflects the growing recognition by the international community that our common objectives will be achieved only through the pooling of our efforts. | UN | إن قــرار عقـــد أربــع جلسات عامة رفيعة المستوى في الدورة الحالية للدراسة العاجلة لحالة التعاون الدولي في مكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها وتوزيعهــا بشكل غير مشروع يبين تزايد اعتــراف المجتمــــع الدولـي بأن أهدافنا المشتركة لن تتحقق إلا عن طريق مضافرة جهودنا. |
Though we fully realize that peace, security and stability in the region of the Middle East will be achieved only when a comprehensive, just and lasting peace is attained, it is essential to create the necessary climate and conditions to facilitate the achievement of this end result. | UN | وعلـى الرغـم من أننا ندرك تماما أن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقـة الشـرق اﻷوسط لن تتحقق إلا إذا تحقق السلام العادل والدائم والشامل، فمن الجوهري تهيئة المناخ والظروف الضروريــة لتيسير بلوغ هذه النتيجة النهائية. |
In that context, it is particularly essential to emphasize the fact that most of the goals of " A world fit for children " will be achieved only if Governments scale up their efforts through both resource allocation and action at the political level. | UN | وفي ذلك السياق، مما له أهمية خاصة التركيز على أن معظم أهداف " عالم صالح للأطفال " لن تتحقق إلا إذا صعدت الحكومات جهودها من خلال تخصيص الموارد والعمل على الصعيد السياسي على حد سواء. |
3. Taking into consideration that the savings on biennial reports will be achieved only once during the two-year period, the average annual potential savings from the introduction of these word limits would be $3,575,700 or $7,151,300 for the biennium. | UN | 3 - نظرا إلى أن الوفورات المتعلقة بالتقارير السنتانية لن تتحقق إلا مرة واحدة خلال فترة السنتين، فإن متوسط الوفورات التي يحتمل تحقيقها من وضع حد أقصى لعدد الكلمات سيكون 700 575 3 دولار في السنة، أو 300 151 7 دولار لفترة السنتين. |
We can continue to improve and further refine the facilitator's document in forthcoming rounds, but comprehensive reform will be achieved only if we have the political will necessary for serious negotiation. | UN | نستطيع أن نواصل تحسين وثيقة الميسر وزيادة بلورتها في الجولات القادمة، إلا أن الإصلاح الشامل لن يتأتى إلا إذا توفرت الإرادة السياسية الضرورية لمفاوضات جادة. |