"will be allocated to" - Translation from English to Arabic

    • سيخصص
        
    • ستخصص
        
    • وستخصص
        
    • وستُخصص
        
    • وسيخصص
        
    • وسيتم تخصيص
        
    • فستخصص
        
    • سيُخصَّص
        
    • سيتم تخصيص
        
    • ستُخصص
        
    • وسيُخصص
        
    • وسوف تخصص
        
    • ولن تُخصَّص
        
    40. It is estimated that the remaining funding of $6,478,800 will be allocated to the biennium 2012-2013 to complete the project. UN 40 - وتشير التقديرات إلى أن التمويل المتبقي البالغ 800 478 6 دولار سيخصص لفترة السنتين 2012-2013 لإكمال المشروع.
    In development cooperation, a greater amount of financing will be allocated to the promotion of environmental issues. UN وفي مجال التعاون الإنمائي، سيخصص مبلغ أكبر للترويج للقضايا البيئية.
    For the purposes of project planning, those funds will be allocated to contractual services. UN ولأغراض تخطيط المشروع، ستخصص هذه الأموال للخدمات التعاقدية.
    Resources will be allocated to regional studies on the availability and quality of development indicators, including indicators on the Millennium Development Goals UN ستخصص الموارد للدراسات الإقليمية المتعلقة بتوافر مؤشرات التنمية وجودتها، بما فيها مؤشرات عن الأهداف الإنمائية للألفية
    The additional regular resources to be mobilized will be allocated to country programmes in accordance with the policy approved by the Executive Board. UN وستخصص الموارد العادية الإضافية المزمع حشدها للبرامج القطرية وفقا للسياسات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    An appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution will be allocated to the responsible substantive programme in a transparent and equitable manner. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    The $932,000 balance will be allocated to allow growth in the UNCDF extrabudgetary balances. UN وسيخصص الرصيد البالغ 000 932 دولار للسماح بنمو أرصدة الصندوق الخارجة عن الميزانية.
    The balance will be allocated to international procurement of school supplies and local procurement of construction materials. UN وسيتم تخصيص الرصيد المتبقي لشراء لوازم مدرسية من السوق الدولية وشراء مواد بناء محليا.
    Assuming an average allocation of $625,000 and that at least 40 countries will qualify for such funding, a total of $25 million will be allocated to preparatory studies. UN وبافتراض تخصيص ما متوسطه ٠٠٠ ٦٢٥ من دولارات الولايات المتحدة ووجود ما لا يقل عن ٤٠ بلدا مؤهلا للحصول على هذا التمويل، سيخصص للدراسات التحضيرية ما مجموعه ٢٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Furthermore, more funds will be allocated to improve gender equality and the number of ministries with gender support mechanisms and gender experts will increase. ii. UN وعلاوة على ذلك، سيخصص المزيد من الأموال لتحسين المساواة بين الجنسين وعدد الوزارات التي لديها آليات لدعم العلاقة بين الجنسين، وسيزداد عدد الخبراء في المسائل الجنسانية؛
    To ensure flexibility, following consultations with the Chairman of each round table, a maximum of 10 additional seats will be allocated to ministers and heads of delegations of Member States, as needed; UN ضمانا للمرونة، سيخصص بحسب الحاجة وبعد التشاور مع رئيس كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة، ما لا يزيد على 10 مقاعد اضافية لوزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء؛
    In this respect, we have tirelessly reaffirmed that oil income will be allocated to the fight against poverty and will help to finance health, social and educational materials; the modernization of agriculture and husbandry; and infrastructure and environment. UN وفي هذا الصدد، أكدنا مجددا دون كلل أن الدخل من النفط سيخصص لمكافحة الفقر وسيساعد على تمويل اﻷنشطة الصحية، والاجتماعية، والتعليمية، وتحديث الزراعة والثروة الحيوانية؛ والبنية التحتية والبيئة.
    Accordingly, over 75 percent of the value of the ISU's staff time in 2012 will be allocated to aspects of its mandate other than providing advice and technical support to individual States Parties on the implementation of the Convention. UN وعليه، فإن أكثر من 75 في المائة من قيمة وقت موظفي الوحدة في عام 2012 ستخصص لجوانب من ولايتها غير تلك المتعلقة بتقديم المشورة وتوفير الدعم التقني لآحاد الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Accordingly, over 75 percent of the value of the ISU's staff time in 2012 will be allocated to aspects of its mandate other than providing advice and technical support to individual States Parties on the implementation of the Convention. UN وعليه، فإن أكثر من 75 في المائة من قيمة وقت موظفي الوحدة في عام 2012 ستخصص لجوانب من ولايتها غير تلك المتعلقة بتقديم المشورة وتوفير الدعم التقني لفرادى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Please include information on the composition of the CEHR and resources that will be allocated to the CEHR for its work to eliminate discrimination against women. UN ويُرجى إدراج معلومات عن تكوين لجنة المساواة وحقوق الإنسان وعن الموارد، التي ستخصص لهذه اللجنة، لقيامها بعملها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    For example, a programme will be based on an integrated watershed management approach, in which different activities will be allocated to different sections of the watershed. UN فعلى سبيل المثال، سيكون هناك برنامج مستند إلى نهج متكامل لإدارة مستجمع المياه ستخصص الأنشطة المختلفة فيه لشتى أقسام مستجمع المياه.
    Over 70 per cent of these will be allocated to the elderly. UN وستخصص أكثر من 70 في المائة من هذه الشقق للمسنين.
    Fifty per cent of the satellite's power will be allocated to Brazil, providing Ku-band services to users in the country. UN وستخصص خمسون في المائة من قدرة الساتل للبرازيل، فتوفر خدمات النطاق كي يو للمستعملين في البلد.
    An appropriate share of the support costs received by UNCTAD for project execution will be allocated to the responsible substantive programme in a transparent and equitable manner. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Window II, for earmarked contributions, will be allocated to specific country projects. UN وسيخصص الشباك الثاني، وهو شباك المساهمات المرصودة، لمشاريع قطرية محددة.
    These items will be allocated to the main programmes once they have been finalized. UN وسيتم تخصيص هذه البنود فور إنجازها للبرامج الرئيسية.
    The resources obtained on account of the prize for increasing coverage will be allocated to the Information, Education and Training component. UN أما الموارد المتحصلة لحساب الجوائز الخاصة بزيادة التغطية فستخصص لمكون المعلومات والتثقيف والتدريب.
    The Honorable Prime Minister further stated that this funding will be allocated to all Ministries and sectors as a fundamental step to the achievement of gender equality. UN كما ذكرت رئيسة الوزراء الموقَّرة أن هذا التمويل سيُخصَّص لجميع الوزارات والقطاعات بوصف ذلك خطوةً أساسية على طريق تحقيق المساواة بين الجنسين.
    During the preparatory process, the resources provided by the Government of Switzerland will be allocated to best meet the needs of the participants. UN وفي خلال العملية التحضيرية، سيتم تخصيص الموارد التي تقدمها حكومة سويسرا لكي تلبي احتياجات المشاركين على أفضل وجه.
    As before, the relevant funds will be allocated to the oblasts. UN وكما كان الأمر في الماضي، ستُخصص الأموال ذات الصلة للمقاطعات.
    Time will be allocated to this end during plenary meetings and in more informal settings. UN وسيُخصص وقت لتحقيق هذه الغاية أثناء الجلسات العامة وفي مزيد من الجلسات غير الرسمية.
    Resources consisting of TT$ 31.6 million will be allocated to support the programmes to be completed by the Ministry of Social and Community Development. UN وسوف تخصص موارد تبلغ 31.6 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لدعم البرامج التي ينبغي أن تستكملها وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية.
    No new grants will be allocated to that organization until the Board is satisfied with its report; UN ولن تُخصَّص منح جديدة للمنظمة المعنية ما لم يكن المجلس راض عن تقريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more