Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. | UN | وستظل الدول اﻷعضاء على علم تام بالتطورات في عملية استنباط هذه المعايير التي ستطبق على أساس كل حالة على حدة. |
This paragraph will be applied in the context of implementing other operational paragraphs of the Accra Accord, in particular paras. 10, 39, 90, 146, 147 and 158 | UN | هذه الفقرة ستطبق في إطار تنفيذ الفقرات التنفيذية لاتفاق أكرا، لا سيما الفقرات 10 و39 و90 و146 و147 و158 |
It remains unclear how this Law will be applied in the future. | UN | وليس من الواضح حتى الآن كيف سيطبق هذا القانون في المستقبل. |
The correlation tables between various existing revisions of these classifications, as developed by the Statistics Division, will be applied by both organizations. | UN | وسوف يطبق كلا الطرفين جداول الارتباط بين مختلف التنقيحات القائمة للتصنيفات التي أعدتها الشعبة الإحصائية. |
The experience of the centres working in each raion of the Bukhara oblast will be applied to the rest of the country. | UN | وستطبق تجربة المراكز العاملة في كل بلدة من بلدات مقاطعة بخارى على بقية البلد. |
Some flexibility will be applied in regard to initial reports. | UN | وسيطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الأولية. |
It is expected that with the necessary adaptations some of the results of the pilot project will be applied in Senegal's urban settlements. | UN | ومن المتوقع، أنه بإجراء التعديلات الضرورية، سيتم تطبيق بعض نتائج المشروع على المستوطنات الحضرية في السنغال. |
In reviewing each management response, the Operations Group focuses on ensuring that the weaknesses and challenges identified in the evaluation will be properly addressed and that lessons learned will be applied and integrated in new programming. | UN | وعند استعراض رد كل إدارة، يركز فريق العمليات على التأكد من أن نقاط الضعف والتحديات التي تم تحديدها في التقييم ستجري معالجتها على نحو سليم، وأن الدروس المستفادة ستطبق وتدرج في البرمجة الجديدة. |
In the light of the vision, the following guiding principles will be applied: | UN | على ضوء الرؤية، ستطبق المبادئ التوجيهية التالية: |
A reflection of this concern may also be included in the concluding comments, whereby some flexibility will be applied in regard to initial reports. | UN | كما يجوز أن يظهر هذا الشاغل في التعليقات الختامية، حيث ستطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالتقارير الأولية. |
We propose that any measure to be taken in this regard be adopted scientifically and appropriately adapted to the area to which it will be applied. | UN | ونقترح أن أي تدبير يتخذ في هذا الصدد يجب إقراره بطريقة علمية وتكييفه بما يتناسب والمنطقة التي سيطبق فيها. |
As mentioned above the Protocol will be applied directly by the courts and the judges. | UN | كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة. |
In national legal systems, such rights are construed as guarantees that individuals will be able to assert their rights under the most favourable conditions and that the law will be applied to them correctly, fairly and equitably. | UN | وعليه فإنها تضمن للفرد مطالبته بحقوقه الأخرى في أفضل الظروف، وأن يطبق عليه القانون بصفة منتظمة وعادلة ومنصفة. |
I would like to emphasize that, as provided for in the decision itself, this procedure will be applied only after the adoption of the CD's programme of work. | UN | وأشدد على ألا يطبق هذا الإجراء، كما ذكر في المقرر نفسه، إلا بعد اعتماد المؤتمر لبرنامج العمل. |
The agreed criteria will be applied to the formulation of the new regional programme documents. | UN | وستطبق المعايير المتفق عليها في صياغة وثائق البرنامج الإقليمي الجديد. |
This policy will be applied both nationally and internationally. | UN | وستطبق هذه السياسة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
These time limits will be applied with a degree of flexibility towards all speakers. | UN | وسيطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة على جميع المتكلمين. |
For example, a phased approach will be applied. | UN | وعلى سبيل المثال، سيتم تطبيق نهج تدريجي. |
Some flexibility will be applied in regard to initial reports. | UN | وستُطبق بعض المرونة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الأولية. |
A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. | UN | ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق. |
Proper methods will be applied to link their data to those of other countries. | UN | وسوف تطبق الطرق الواجبة لربط البيانات الخاصة بها ببيانات البلدان الأخرى. |
The Advisory Committee trusts that lessons learned from UNMIL's experience of sharing its fleet of aircraft with other United Nations missions will be applied, as appropriate, in other missions. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الدروس المستخلصة من خبرة البعثة في مجال مشاطرة أسطولها من الطائرات مع بعثات أخرى للأمم المتحدة ستُطبق في بعثات أخرى، عند الاقتضاء. |
In accordance with General Assembly resolution 66/265, $2,474,300 of the cumulative surplus, representing the excess balance for the period ended 30 June 2011, will be applied to meet the requirements of the support account for peacekeeping operations for 2012/13. | UN | وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة 66/265، سيُستخدم مبلغ 300 474 2 دولار من الفائض التراكمي الذي يمثل الرصيد الزائد للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011 لتلبية احتياجات حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2012/2013. |
:: Do the rules apply in principle, and is it likely that they will be applied in practice equally to all nation-States? | UN | :: هل تنطبق القواعد على جميع الدول بالتساوي من الناحية المبدئية، وهل من المرجح أن تُطبق بالتساوي من الناحية العملية؟ |
Chapter IV is partly self-executing: if there is no other legal basis for cooperation with another country, the Convention provisions on international cooperation will be applied directly. | UN | أمَّا الفصل الرابع فهو ذاتي التنفيذ جزئيًّا: فإذا لم يوجد سندٌ قانوني غير الاتفاقية للتعاون مع بلدٍ آخر، فإنَّ أحكام الاتفاقية بشأن التعاون الدولي تُطبَّق مباشرةً. |
Eritrea responded by indicating that the methodology that will be applied in releasing land after conducting non-technical and technical survey will be following standard national land release procedures. | UN | وردت إريتريا بالإشارة إلى أن المنهجية التي ستُطبَّق لإعلان خلو الأراضي من الألغام بعد إجراء المسح التقني وغير التقني ستتبِع الإجراءات الوطنية الموحدة لإعلان خلو الأراضي من الألغام. |
data on the persons towards whom this special use of the technologies will be applied; | UN | :: بيانات عن الأشخاص الذين سيُطبق ضدهم هذا الاستخدام الخاص للتكنولوجيا؛ |