"will be continued" - Translation from English to Arabic

    • سيستمر
        
    • وسيتواصل
        
    • وستستمر
        
    • وسيستمر
        
    • وسوف تستمر
        
    • ستستمر
        
    • وستتواصل
        
    • سيتواصل
        
    • ستتواصل
        
    • وسوف يستمر
        
    • سوف تستمر
        
    • سوف يستمر
        
    • وستجري مواصلة
        
    • وسوف تتواصل
        
    • سوف يتواصل
        
    Developing and improving manuals, conducting and supporting training workshops and producing a periodic newsletter will be continued. UN كما سيستمر العمل على وضع وتحسين الكتيبات، وعقد ودعم حلقات التدريب، وانتاج رسالة اخبارية دورية.
    The programme of reduction of the anti—personnel mine stockpile by destruction undertaken in September 1996 will be continued. UN وسيتواصل تنفيذ برنامج خفض مخزونات اﻷلغام المضادة لﻷفراد عن طريق تدميرها الذي بدأ في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Existing asset and staff-sharing arrangements are in place with the United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and will be continued in 2012. UN وهناك ترتيبات سارية لتقاسم الأصول والموظفين بفضل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، وستستمر هذه الترتيبات في عام 2012.
    This initiative will be continued with inter-agency needs assessment missions carried out on both sides of the boundary. UN وسيستمر تنفيذ هذه المبادرة، مع إيفاد بعثات مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات على كلا الجانبين من الحدود.
    Outreach activities will be continued throughout the sectors and team sites to find and attract a wide and diverse group of candidates from different ethnic groups and communities, including women, within the Darfur region. UN وسوف تستمر أنشطة التوعية في جميع أنحاء القطاعات ومواقع أفرقة البحث واجتذاب مجموعة واسعة ومتنوعة من المرشحين من مختلف المجموعات العرقية والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، داخل منطقة دارفور.
    Furthermore, the existing roles and responsibilities will be continued unchanged so that, for example, each Party retains its own registry administrator and accounts. UN وعلاوة على ذلك، ستستمر الأدوار والمسؤوليات الحالية بدون تغيير حتى يتمكن كل طرف، على سبيل المثال، من الاحتفاظ بمدير سجله وبحساباته.
    Local reconciliation activities will be continued and sustained through the UNDP programme on local governance. UN وستتواصل أنشطة المصالحة المحلية وسيتم تدعيمها من خلال البرنامج المتعلق بالحوكمة المحلية التابع للبرنامج الإنمائي.
    The work is complementary to IAEA Safeguards' use of satellite imagery and will be continued by examining United Kingdom nuclear weapon sites from which interpretive models can be developed for application to other sites. UN وهذا العمل المكمل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في استخدامها للصور الساتلية سيتواصل عن طريق فحص مواقع الأسلحة النووية في المملكة المتحدة التي يمكن أن تستمد منها نماذج تطبق على مواقع أخرى.
    A total of 21 terminal project reports identify initiatives that will be continued. UN ويحدد ما مجموعه 21 تقريرا من التقارير النهائية للمشاريع المبادرات التي سيستمر الاضطلاع بها.
    Also, without addressing past abuses, there will be continued suspicion of any Government-sponsored educational programmes. UN كذلك فإنه بدون التصدي للتجاوزات التي حدثت في الماضي، سيستمر الشك في أي برامج تعليمية ترعاها الحكومة.
    It is not known if this procedure will be continued at future sessions. UN وليس معروفا ما إذا كان هذا اﻹجراء سيستمر في الدورات المقبلة.
    This pilot project will be continued and, after an evaluation, is planned to be integrated into the regular curriculum. UN وسيتواصل تنفيذ هذا المشروع، بعد تقييمه، بهدف إدماجه في المنهج الدراسي العادي.
    Further efforts will be continued to improve and rationalize the grouping and presentation of future budget proposals for special political missions. UN وسيتواصل بذل المزيد من الجهود لتحسين مقترحات الميزانيات للبعثات السياسية الخاصة وترشيد تجميعها في المستقبل وعرضها.
    This process will be continued until the defence capabilities and security of Azerbaijan are fully ensured. UN وستستمر هذه العملية حتى يتم ضمان القدرات الدفاعية لأذربيجان وأمنها بالكامل.
    This consultative exercise will be continued up to the period following the recommendations of the HRC. UN وستستمر هذه المشاورات إلى فترة ما بعد صدور توصيات مجلس حقوق الإنسان.
    Various initiatives already being implemented will be continued, and new ones will be introduced. UN وسيستمر تنفيذ مبادرات جارية مختلفة، وسوف تستحدث مبادرات جديدة.
    I trust that these activities will be continued and further promoted. UN وأثق في أن هذه اﻷنشطة ستستمر وسيستمر دعمها.
    Various publicity campaigns which have proved successful in the past will be continued. UN وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي.
    40. The above changes will be continued in 2006. UN 40- وستتواصل التغييرات المذكورة أعلاه في عام 2006.
    Along with new research proposals, research projects from the previous biennium will be continued: the drug abuse comprehensive project and the programme on international criminal law. UN وإلى جانب اقتراح بحوث جديدة، سيتواصل تنفيذ مشروعي بحوث استهلا في فترة السنتين السابقة، وهما: المشروع الشامل لتعاطي المخدرات والبرنامج المعني بالقانون الجنائي الدولي.
    In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. UN وإضافة إلى ذلك، ستتواصل مراقبة الأنشطة والعمليات البحرية في البحر الأبيض المتوسط.
    Returnee reintegration and monitoring assistance will be continued in Viet Nam and the Lao People's Democratic Republic through 1998. UN وسوف يستمر خلال عام ٨٩٩١ تقديم المساعدة وإعادة اﻹدماج في فييت نام وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    There is no assurance that this standard-setting process will be continued. UN وليس ثمة ضمان من أن عملية وضع المعايير سوف تستمر.
    As a sponsor of the draft resolution, Russia fully believes in the importance of the Agency's work, and is sure that it will be continued, in the interest of strengthening international security. UN وبصفة روسيا من المشتركين في تقديم مشروع القرار، فهي تؤمن إيمانا كاملا بأهمية العمل الذي تؤديه الوكالة، وتثق بأنه سوف يستمر من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    Efforts to strengthen multilingualism in print and electronic media will be continued. UN وستجري مواصلة الجهود لتعزيز تعددية اللغات في وسائل الإعلام المطبوعة والالكترونية.
    Consultations with Governments, other partners and stakeholders will be continued during the year 2000. UN وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة.
    The group achieved important positive results and, as you know, its work will be continued in 2009. UN وتوصل الفريق إلى نتائج إيجابية هامة، وكما تعلمون سوف يتواصل عمل الفريق في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more