"will be crucial" - Translation from English to Arabic

    • سيكون حاسما
        
    • ستكون حاسمة الأهمية
        
    • أمرا حاسما
        
    • بأهمية حاسمة
        
    • ستكون بالغة الأهمية
        
    • سيكون أمرا بالغ الأهمية
        
    • سيكون أساسيا
        
    • سيكون من العوامل الحاسمة
        
    • سوف تكون حاسمة
        
    • خطوة حاسمة
        
    • سيكون حاسماً
        
    • سيكون عاملا حاسما
        
    • سيكون له أهمية حاسمة
        
    • سيكون لها أثر حاسم
        
    • سيكون من الأهمية بمكان
        
    The next review, foreseen for 2011, will be crucial for the credibility of the commitments made. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    The effective follow-up and monitoring of the Istanbul Programme of Action will be crucial to its successful implementation. UN أعمال المتابعة والرصد الفعالة لبرنامج عمل اسطنبول ستكون حاسمة الأهمية لتنفيذه الناجح.
    Mobilizing increased substantive and financial support from Member States will be crucial in meeting that challenge. UN وسيكون حشد الدعم الفني والمالي المتزايد من الدول الأعضاء أمرا حاسما للتغلّب على هذا التحدي.
    Scientific research and technological innovation will be crucial to making consumption and production more sustainable. UN ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    It is our belief that the engagement of civil society will be crucial if we are to overcome the huge challenges involved in striving to achieve conventional arms control and disarmament. UN ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني ستكون بالغة الأهمية إذا أردنا التغلب على التحديات الهائلة التي ينطوي عليها السعي من أجل تحقيق أهداف تحديد الأسلحة التقليدية ونزع السلاح.
    Joint inter-mission GIS efforts on terrain analysis, in particular for the border areas, will be crucial to support effectively possible cross-border operations. UN وبذل جهود مشتركة بين البعثات في مجال تحليل التضاريس الأرضية باستخدام نظم المعلومات الجغرافية في مناطق الحدود خاصة سيكون أمرا بالغ الأهمية لتوفير دعم فعال للعمليات المشتركة عبر الحدود.
    There is no doubt, as always, that pooling our efforts and our will in forums such as this will be crucial for the commitment to building a world fit for children. UN وما من شك، كما هو الحال دائما، في أن توحيد جهودنا وإرادتنا في محافل مثل هذا المحفل، سيكون أساسيا للالتزام ببناء عالم صالح للأطفال.
    The most notable recent example was the launching of the inter-agency response to reconstruction efforts in Afghanistan, where consideration of environmental issues and the development of sustainable solutions for self-reliance in newly-returned communities will be crucial. UN وآخر أبرز مثال على ذلك، الاستجابة المشتركة بين الوكالات التي انطلقت من أجل جهود إعادة الإعمار في أفغانستان حيث سيكون من العوامل الحاسمة النظر في القضايا البيئية وإيجاد حلول مستدامة للاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية للعائدين حديثاً.
    In fact, progress on these issues will be crucial in determining any outcome in Copenhagen. UN والحقيقة أن إحراز التقدم في ذلك المسار سيكون حاسما في ما يتوصل إليه مؤتمر كوبنهاغن من نتائج.
    If fully implemented, the agreement will be crucial for stability and public confidence. UN وإذا ما دخل الاتفاق حيز التنفيذ الكامل، فإنه سيكون حاسما في تحقيق الاستقرار واكتساب ثقة الجماهير.
    In that respect, too, implementation will be crucial. UN وفي ذلك الصدد، فإن التنفيذ سيكون حاسما أيضا.
    In any case the interoperability of the various e-finance platforms will be crucial. UN وعلى أية حال فإن القدرة على التشغيل المتبادل لمختلف منصات التمويل الإلكتروني ستكون حاسمة الأهمية في هذا الصدد.
    He cautioned that a great deal of work still remains, and that the coming months will be crucial. UN وحذَّر من أنه ما زال يوجد قدر كبير من العمل يتعين القيام به، وأن الشهور القادمة ستكون حاسمة الأهمية.
    National reconciliation will be crucial in the achievement of a long-term comprehensive settlement of the Afghan conflict. UN وستكون المصالحة الوطنية أمرا حاسما في تحقيق تسوية طويلة الأجل وشاملة للصراع الأفغاني.
    Respect for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) at the next Review Conference will be crucial. UN إن احترام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي المقبل سيكون أمرا حاسما.
    Such capacity will be crucial for the maintenance of security, both during the referendum period and in the future. UN وتتسم هذه القدرة بأهمية حاسمة للحفاظ على الأمن، أثناء فترة الاستفتاء وفي المستقبل على السواء.
    All in all, these elections will be crucial from the standpoint of the democratization and rejuvenation of the political and economic life in Sierra Leone. UN وبوجه عام فإن هذه الانتخابات ستكون بالغة الأهمية من منطلق إرساء الديمقراطية وتجديد الحياة السياسية والاقتصادية في سيراليون.
    Stressing that the consolidation of Haitian democratic institutions will be crucial for achieving stability and development, and that MINUSTAH and the international community should continue to assist in building the capacity of national and local authorities and institutions, UN وإذ يشدد على أن تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الاستقرار والتنمية، وأنه ينبغي للبعثة والمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة في بناء قدرات السلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية،
    Emphasizing that the transitional authorities of Mali have primary responsibility for resolving the interlinked challenges facing their country and protecting all their citizens and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-owned, including a political process, and also emphasizing that cooperation among the countries of the region will be crucial for lasting peace and stability in Mali, UN وإذ يشدد على أن السلطات الانتقالية في مالي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التغلب على التحديات المتشابكة التي تواجه البلد وعن حماية جميع مواطنيها، وأن أي حل دائم للأزمة في مالي ينبغي أن يكون بقيادة مالية، بما في ذلك أي عملية سياسية، وإذ يشدد أيضا على أن التعاون فيما بين بلدان المنطقة سيكون أساسيا لتحقيق سلام واستقرار دائمين في مالي،
    The most notable recent example was the launching of the inter-agency response to reconstruction efforts in Afghanistan, where consideration of environmental issues and the development of sustainable solutions for self-reliance in newly returned communities will be crucial. UN وأبرز مثال على ذلك في الآونة الأخيرة هو الاستجابة المشتركة بين الوكالات لجهود إعادة الإعمار في أفغانستان، حيث سيكون من العوامل الحاسمة مراعاة القضايا البيئية وإيجاد حلول مستدامة للاعتماد على الذات في المجتمعات المحلية للعائدين حديثا.
    The coming weeks will be crucial. UN إن اﻷسابيع القادمة سوف تكون حاسمة.
    That will be crucial step in the efforts of the Office of the High Commissioner to implement the subregional strategy for central Africa. B. Asia and the Pacific UN وستكون هذه خطوة حاسمة في الجهود التي تبذلها المفوضية لتنفيذ الاستراتيجية دون الإقليمية لوسط أفريقيا.
    The Army will run the operation but your support will be crucial... in recruitment and intelligence. Open Subtitles الجيش سيدير العملية لكن دعمكم سيكون حاسماً في التجنيد و الاستخبارات
    However, the provision of adequate bilateral support will be crucial in enabling real progress. UN غير أن توفير الدعم الثنائي المناسب سيكون عاملا حاسما في التمكين لإحراز تقدم حقيقي.
    Unimpeded work of journalists in all parts of Bosnia and Herzegovina will be crucial for elections. UN وأن تيسير عمل الصحفيين دون عوائق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك سيكون له أهمية حاسمة بالنسبة للانتخابــات.
    The Liberian delegation gained valuable knowledge that will be crucial to facilitating the re-entry of Liberia into the diamond industry in the subregion. UN واكتسب الوفد الليبيري معارف قيّمة سيكون لها أثر حاسم في تسهيل استعادة البلد نشاطه في مجال صناعة الماس في المنطقة.
    In this context, it will be crucial to ensure sustained financial and political support in key peacebuilding areas. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأهمية بمكان ضمان استمرار الدعم المالي والسياسي للمجالات الرئيسية من عملية حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more