"will be followed by" - Translation from English to Arabic

    • وستعقب
        
    • وستلي
        
    • وسيعقب
        
    • وسيتبع
        
    • وسيلي
        
    • سيعقبه
        
    • في أن تعقب
        
    • ستعقبه
        
    • وتعقب حلقة
        
    • ستتبعها
        
    • ستعقبها
        
    • وستليها
        
    • وسيعقبها
        
    • تليه
        
    • وسوف تلي
        
    Introductory remarks by the Panelists will be followed by a question-and-answer session. UN وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    The panel discussion will be followed by an interactive debate among Member States and other relevant stakeholders. UN وستلي حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    The Meeting will be followed by consultations of the Committee delegation with civil society; UN وسيعقب الاجتماع مشاورات يجريها وفد اللجنة مع المجتمع المدني؛
    This will be followed by national workshops designed to build indigenous peoples' capacities to apply the guidelines. UN وسيتبع ذلك تنظيمُ حلقات عمل وطنية ترمي إلى بناء قدرات الشعوب الأصلية على تطبيق المبادئ التوجيهية.
    This will be followed by a statement by the Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN وسيلي ذلك بيان يدلي به رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    The breakthrough achieved in the Middle East peace process two years ago will be followed by a new important agreement, to be signed this week. UN إن الانجاز الجديد الذي تحقق في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ سنتين سيعقبه اتفاق هام جديد يوقع هذا اﻷسبوع.
    Recalling the encouragement expressed at the 2010 Review Conference for the establishment of further nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, and expressing the hope that this will be followed by concerted international efforts to create such zones in areas where they do not currently exist, especially in the Middle East, UN وإذ تشير إلى ما أعرب عنه في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 من تشجيع على إنشاء مزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، وإذ تعرب عن الأمل في أن تعقب ذلك جهود متضافرة على الصعيد الدولي من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لم تنشأ فيها تلك المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط،
    Introductory remarks by the Panelists will be followed by a question-and-answer session. UN وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Introductory remarks by the Panelists will be followed by a question-and-answer session. UN وستعقب الملاحظات الاستهلالية ﻷعضاء فريـق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Introductory remarks by the Panelists will be followed by a question-and-answer session. UN وستعقب الملاحظات الاستهلالية ﻷعضاء فريـق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    The English version will be followed by a French version. UN وستلي هذه الصيغة الانكليزية صيغة فرنسية.
    The secretariat and the high-level representative will introduce the country report, and this will be followed by comments by the panellists and a general discussion. UN وستقوم الأمانة والممثل الرفيع المستوى بعرض التقرير القطري، وستلي ذلك تعليقات أعضاء فريق المناقشة، ثم تليها مناقشة عامة.
    It will be followed by a musical performance by Simon Shaheen and a reception to which everyone here is invited. UN وسيعقب المعرض عرض موسيقي يقدمه سايمون شاهين وحفل استقبال الجميع مدعون إليه.
    That will be followed by a review by the Inter-American Juridical Committee and the Inter-American Indian Institute. UN وسيعقب ذلك استعراض تجربة اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية والمعهد الهندي للبلدان اﻷمريكية.
    The meeting will be followed by consultations of the Committee delegation with civil society organizations. UN وسيتبع الاجتماع مشاورات يجريها وفد اللجنة مع منظمات المجتمع المدني؛
    This will be followed by a cascade training programme that will ultimately ensure that approximately 300,000 polling station staff are able to conduct polling and counting processes on Election Day. UN وسيلي هذا التدريب سلسلة من التدريبات المتعاقبة التي ستكفل في آخر المطاف قدرة حوالي 000 300 من موظفي مراكز الاقتراع على إجراء عمليات الاقتراع والعد يوم الانتخابات.
    The Arab Spring will be followed by the Arab Challenge. UN إنّ الربيع العربي سيعقبه تحدٍّ عربي.
    Recalling the encouragement expressed at the 2010 Review Conference for the establishment of further nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, and expressing the hope that this will be followed by concerted international efforts to create such zones in areas where they do not currently exist, especially in the Middle East, UN وإذ تشير إلى ما أعرب عنه في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 من تشجيع على إنشاء مزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، وإذ تعرب عن الأمل في أن تعقب ذلك جهود متضافرة على الصعيد الدولي من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لم تنشأ فيها تلك المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط،
    He learned that the Congress will be followed by discussions facilitated by participants within their communities in a parallel track to the constitution drafting process. UN وعَلِم أن المؤتمر ستعقبه مناقشات ييسرها المشارِكون داخل مجتمعاتهم بالتوازي مع عملية صياغة الدستور.
    The panel discussion will be followed by an interactive debate among Member States and other relevant stakeholders. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    We believe that the results of this debate will be followed by concrete actions, resulting in better management of migration internationally. UN ونعتقد أن نتائج هذه المناقشة ستتبعها خطوات ملموسة، تفضي إلى إدارة أفضل للهجرة دوليا.
    The opening session will be followed by a plenary session to deal with organizational matters. UN وهذه الجلسة الافتتاحية ستعقبها جلسة عامة تتناول المسائل التنظيمية.
    Thursday's session will start with the IAEA presentation and will be followed by a formal and informal session on transparency in armaments. UN وستبدأ جلسة يوم الخميس بعرض تقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية وستليها جلستان إحداهما رسمية والأخرى غير رسمية بشأن الشفافية في مسألة التسلح.
    The survey is expected to be concluded in late 1995 and will be followed by training of team leaders and surveyors, thus promoting local capacity-building. UN ومن المتوقع إتمام هذه الدراسة الاستقصائية في أواخر عام ٥٩٩١ وسيعقبها تدريب قادة اﻷفرقة والقائمين على إجراء الدراسات الاستقصائية، وبذلك يتعزز بناء القدرات المحلية.
    The Party under review may make a brief oral presentation, which will be followed by oral questions by Parties and responses by the Party under review. UN ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة شفوية من الأطراف وردود من الطرف موضوع الاستعراض.
    The secretariat and a high-level representative will introduce the country report, and this will be followed by deliberations of the review panel and a general discussion. UN وستتولى الأمانة وممثل رفيع المستوى تقديم التقرير القطري، وسوف تلي ذلك مداولات فريق الاستعراض ومناقشة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more