"will be intensified" - Translation from English to Arabic

    • وسيجري تكثيف
        
    • سيجري تكثيف
        
    • وستكثف
        
    • على تكثيف
        
    • ستكثف
        
    • في تكثيف
        
    • كما سيكثف
        
    • سوف تتضاعف
        
    • سيُكثف
        
    • وسيكثف
        
    • وسيتم تكثيف الجهود
        
    • يجري تكثيف
        
    • سيتكثف
        
    Existing measures, in particular in the field of training and awareness-raising, will be intensified according to the National Action Plan on Integration. UN وسيجري تكثيف التدابير القائمة، ولا سيما في مجال التدريب ورفع مستوى الوعي، وفقاً لخطة العمل الوطنية بشأن الإدماج.
    Collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA) will be intensified in the area of discrimination and sexual violence. UN وسيجري تكثيف التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالي التمييز والعنف الجنسي.
    70. Actions will be intensified to facilitate training for women in traditional and non-traditional skills for economic empowerment. UN 70- سيجري تكثيف الإجراءات لتيسير تدريب النساء على المهارات التقليدية وغير التقليدية من أجل تمكينهن اقتصادياً.
    Follow-up action with respect to the Integrated Framework will be intensified. UN وستكثف إجراءات المتابعــة المتصلة باﻹطار المتكامل.
    16.20 Cooperation and partnerships will be intensified with the European Union and other international organizations active in the field of transport, such as the International Transport Forum. UN 16-20 وسيجري العمل على تكثيف التعاون والشراكات مع الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الدولية النشطة في مجال النقل مثل منتدى النقل الدولي.
    144. In order to overcome these obstacles, the campaigns to provide information to and raise awareness in the public will be intensified. UN 144 - ولتجاوز هذه العراقيل، ستكثف حملات الإعلام والتوعية.
    Kenya supports the ongoing efforts aimed at reforming the United Nations with a view to adapting to the new challenges, and hopes that these efforts will be intensified during this session of the General Assembly. UN وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــلال هـذه الـدورة للجمعية العامة.
    Training activities will be intensified when programme funds become available. UN وسيجري تكثيف اﻷنشطة التدريبية متى توافرت اﻷموال للبرامج.
    Efforts to accelerate the transition from the emergency phase to rehabilitation will be intensified. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    Efforts to accelerate the transition from the emergency phase to rehabilitation will be intensified. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية الى التعجيل بالتحول من مرحلة الطوارئ الى مرحلة الانعاش.
    Efforts to address ex-combatants and marginalized youth in communities and camps for internally displaced persons will be intensified through community-based labour-intensive projects across Darfur. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى معالجة مسائل المحاربين السابقين والشباب المهمشين في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا من خلال المشاريع المجتمعية الكثيفة اليد العاملة في جميع أنحاء دارفور.
    Collaboration with the World Bank will be intensified, including on the post-conflict needs assessments and post-disaster needs assessment methodologies. UN وسيجري تكثيف التعاون مع البنك الدولي، بما في ذلك التعاون في مجالي تقييم الاحتياجات عقب الخروج من النزاعات وإعداد منهجيات لتقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    Efforts to expedite voluntary repatriation of eligible refugees will be intensified with the Governments concerned and, together with United Nations and other development agencies, UNHCR will implement self-sufficiency projects for local residents and the remaining refugees pending the repatriation of the latter. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى الإسراع بالعودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين المؤهلين مع الحكومات المعنية، وستقوم المفوضية مع الأمم المتحدة ووكالات إنمائية أخرى بتنفيذ مشاريع اكتفاء ذاتي للمقيمين المحليين واللاجئين المتبقين في انتظار عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Third, the drive to establish common premises and common services arrangements at the country level will be intensified. UN ثالثا، سيجري تكثيف العمل على وضع ترتيبات لﻷماكن المشتركة والخدمات المشتركة.
    With respect to prisons, MONUC's technical assistance to the Ministerial Committee on Reform of the Penitentiary System will be intensified with a focus on the Prison Reform Package and training. UN وفيما يتعلق بالسجون، سيجري تكثيف المساعدة التقنية من البعثة إلى اللجنة الوزارية المعنية بإصلاح نظام السجون، مع التركيز على مجموعة عناصر إصلاح السجون والتدريب.
    Efforts will be intensified to eliminate child labour and to improve employment opportunities and equality for women. UN وستكثف الجهود من أجل القضاء على عمالة اﻷطفال وتحسين فرص العمل والمساواة بالنسبة للمرأة.
    16.20 Cooperation and partnerships will be intensified with the European Union and other international organizations active in the field of transport, such as the International Transport Forum. UN 16-20 وسيجري العمل على تكثيف التعاون والشراكات مع الاتحاد الأوروبي وغيره من المنظمات الدولية النشطة في مجال النقل مثل منتدى النقل الدولي.
    In addition, efforts will be intensified with a view to addressing banditry and crimes in communities and internally displaced person camps through the community violence reduction programme. UN وفضلا عن ذلك، ستكثف الجهود من أجل التصدي للصوصية والإجرام في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا عن طريق برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    We earnestly hope that efforts will be intensified in the Middle East and in our own region of South Asia so that the goal of nuclear-weapon-free zones becomes a reality in those regions as well. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في تكثيف الجهود في الشرق اﻷوسط وفي منطقتنا في جنوب آسيا كيما يصبح هدف إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية واقعا في هاتين المنطقتين أيضا.
    Cooperation will be intensified with other international organizations, notably, the European Conference of Ministers of Transport, in order to improve coordination, organize joint activities and avoid duplication. UN كما سيكثف التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، وعلى الأخص المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل، لتحسين التنسيق وتنظيم أنشطة مشتركة وتجنب الازدواجية.
    17.8 In accordance with the policy directives of the General Assembly, efforts will be intensified towards gender mainstreaming in the programme of work. UN ٧١-٨ ووفقا لتوجهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة، سوف تتضاعف الجهود نحو وضع مسألة الجنسين في صلب برنامج العمل.
    13. Regarding the rights of all workers in Bahrain, inspection of workers' housing will be intensified, ensuring its suitability from the humanitarian, health and security aspects. UN 13- وفيما يتعلق بحقوق جميع العمال في البحرين، سيُكثف تفتيش مواقع سكن العمال لكفالة ملاءمتها من النواحي الإنسانية والصحية والأمنية.
    Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. UN وسيكثف التدريب على اللغات التي لا تزال طاقتها الحالية غير كافية.
    Efforts will be intensified in respect of the national authorities and the offices of the Resident Coordinator in this regard. UN وسيتم تكثيف الجهود فيما يتعلق بالسلطات الوطنية للمنسق المقيم ومكاتبه في هذا الصدد.
    We hope that the support for and assistance to Tajikistan needed to reinforce the gains of the peace process will be intensified. UN ونرجو أن يجري تكثيف الدعم والمساعدة اللذين تحتاج إليهما طاجيكستان لتعزيز مكاسب عملية السلام.
    In parallel to this process, cooperation will be intensified with United Nations partners on the provision of support to Member States, at their request, for the strengthening of national human rights protection systems. UN وبالتوازي مع هذه العملية، سيتكثف التعاون مع شركاء الأمم المتحدة بشأن توفير المساندة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more