"will be limited" - Translation from English to Arabic

    • ستقتصر
        
    • سيقتصر
        
    • وستقتصر
        
    • وسيقتصر
        
    • ستكون محدودة
        
    • ويقتصر
        
    • سيكون محدودا
        
    • سوف تقتصر
        
    • فسوف تقتصر
        
    • وقد حُددت
        
    • حُددت مدة
        
    • ولن تزيد
        
    • قاصرا
        
    • تقتصر مدة
        
    • وتقتصر
        
    First, on the length of statements, I should like to remind members that statements in the national capacity will be limited to three minutes. UN أولا، بشأن طول البيانات، أود أن أُذكر الأعضاء بأن البيانات التي يجري الإدلاء بها بالصفة الوطنية ستقتصر على ثلاث دقائق.
    However, our reservations will be limited to the first operative paragraph of the draft resolution, which contains the essence of the draft. UN ولكن تحفظاتنا ستقتصر على الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار، التي تمثل جوهر هذا المشروع.
    The construction of camps will begin but will be limited to the battalions deploying in the first 18 months of operations. UN وسيبدأ بناء المعسكرات ولكنه سيقتصر على الكتائب التي ستنتشر في الأشهر الـ 18 الأولى من العمليات.
    Each oral statement will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وستقتصر مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على أن لا يمنع ذلك من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Each oral statement will be limited to five minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، وإن كان هذا لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    As a visiting associate, my office hours will be limited. Open Subtitles بصفتي زميل زائر، فإنّ ساعات عملي بالمكتب ستكون محدودة.
    Payment by the United Nations of travel expenses will be limited to the cost of journeys actually undertaken. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    But no matter how much each of us does alone, our progress will be limited without our common efforts. UN ولكــن مهمــا عمل كل منا بمفرده، فإن تقدمنا سيكون محدودا دون بذل جهودنا المشتركة.
    For the time being the data that a ship is required to transmit will be limited to its identity, position and the date and time that the position was recorded. UN وفي الوقت الحاضر ستقتصر المعلومات المطلوب من السفن إرسالها على هويتها، ومكان وجودها، وتاريخ وتوقيت تسجيل مكان وجودها.
    Our intervention, therefore, will be limited to the following points. UN لذلك فإن مداخلتنا ستقتصر على النقاط التالية.
    A range of variables might be compared but the comparison will be limited to what countries choose to report in their national communications. UN ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية.
    However, their continuing appointment will be limited to that particular office. UN ومع ذلك، سيقتصر تعيينهم المستمر على ذلك المكتب.
    Such accreditation will be limited solely to the WCDR process. UN غير أن هذا الاعتماد سيقتصر على عملية المؤتمر العالمي فقط.
    Each oral statement will be limited to three minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وستقتصر مدة كل بيان شفوي على ثلاث دقائق، على أن لا يمنع ذلك من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    Each oral statement will be limited to five minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN وسيقتصر كل بيان شفوي على خمس دقائق، وإن كان هذا الحد الزمني لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا.
    It is understood that the international responsibility of the United Nations will be limited to the extent of its effective operational control. UN ومن المفهوم أن السلطة الدولية للأمم المتحدة ستكون محدودة بقدر ما تبلغه سيطرتها التنفيذية الفعالة.
    Payment by the United Nations of travel expenses will be limited to the cost of journeys actually undertaken. UN ويقتصر دفع الأمم المتحدة لنفقات السفر على تكاليف الرحلات التي تتم بالفعل.
    Let us keep clear in our minds that the enlargement of the Security Council, whatever shape it takes, will be limited. UN ينبغي أن نتذكر أن توسيع مجلس الأمن، مهما كان شكله، سيكون محدودا.
    23. Resettlement will be limited to 40 cases as in 1994, including family reunion cases. UN ٣٢- سوف تقتصر إعادة التوطين على ٠٤ حالة، كما كان الحال في عام ٤٩٩١، بما في ذلك حالات لم شم اﻷسرة.
    Should the Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2013, the cost of maintaining the Force will be limited to the amounts approved by the Assembly. UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية القوة إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2013، فسوف تقتصر كلفة الإنفاق على القوة المؤقتة على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Comments by participants will be limited to a maximum of four minutes. UN وقد حُددت مدة تعليقات المشاركين في أربع دقائق كحد أقصى.
    Each oral statement will be limited to five minutes, although this will not preclude the distribution of more extensive texts. UN ولن تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من توزيع نصوص أكثر إسهاباً.
    The issuance of parking decals to observer State missions and intergovernmental and other organizations will be limited to persons enjoying diplomatic status. UN ويكون إصدار الشارات لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى التي لها مركز المراقب قاصرا على الأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي.
    With regard to the length of statements, I remind members that, in accordance with decision 64/566, statements will be limited to five minutes. UN وفي ما يتعلق بطول البيانات، أُذكِّر الأعضاء أنه وفقا للمقرر 64/566، تقتصر مدة البيانات على خمس دقائق.
    Their weapons will be limited to pistols and sub-machine-guns/automatic rifles. UN وتقتصر أسلحتهم على المسدسات والرشاشات الخفيفة/البنادق اﻵلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more