"will be part" - Translation from English to Arabic

    • ستكون جزءا
        
    • سيكون جزءا
        
    • سيكون جزءاً
        
    • يكون جزءاً
        
    • ستشكل جزءا
        
    • وسيكون جزءا
        
    • ستشكل جزءاً
        
    • سيشكل جزءاً
        
    • وسيكون ذلك جزءا
        
    You have left an indelible mark on the leadership, thinking and wisdom that will be part of the depository of the United Nations. UN وقد خلفتم أثرا لا ينمحي على القيادة والتفكير والحكمة التي ستكون جزءا من وديعة الأمم المتحدة.
    As a country that is hugely affected by climate change, India will be part of the solution and will push for an ambitious and equitable outcome at Copenhagen. UN وبصفتنا بلدا متضررا بشدة من تغير المناخ، فإن الهند ستكون جزءا من الحل وستدفع من أجل نتائج طموحة ومنصفة لمؤتمر كوبنهاغن.
    :: Additional changes in performance management will be part of the Procurement Reform Implementation Team agenda UN :: ثمة تغييرات إضافية في سبل إدارة الأداء ستكون جزءا من برنامج فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء
    But we must be sure that this proposal will be part of the solution we all seek. UN ولكن يجب أن نتأكد من أن هذا الاقتراح سيكون جزءا من الحل الذي ننشده جميعا.
    The complex, which will be part of that city, will offer services to the community through the day centre, which will serve residents of the home and inhabitants of the community. UN وسيقدم المجمّع الذي سيكون جزءاً من هذه المدينة خدمات للأهالي من خلال المركز النهاري الذي سيقدم الخدمات للمقيمين في المجمع ولسكان المدينة.
    We believe that one of the ways to solve this issue is to adopt a protocol on security assurances which will be part and parcel of the NPT. UN ونرى أن أحد أساليب حل هذه المسألة هو اعتماد بروتوكول بشأن ضمانات اﻷمن يكون جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. UN والأهم هو أن القسم سيوفر بيانات استثمار جيدة ستشكل جزءا من الحل الرامي إلى توليد دخل للصندوق والذي سيمكن من إدارة المخاطر بكيفية ذكية.
    It is our assumption that the issue of verification will be part of the negotiating process. UN ونفترض أن مسألة التحقق ستكون جزءا من العملية التفاوضية.
    Democratic governance should therefore be a stand-alone goal among the new Sustainable Development Goals, as well as a dimension of other goals that will be part of the future development framework. UN ولهذا ينبغي أن يمثل الحكم الديمقراطي هدفا قائما بذاته بين الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة، وكذلك بعداً من أبعاد الأهداف الأخرى التي ستكون جزءا من إطار التنمية في المستقبل.
    Sub-offices, which cover a smaller number of communes, will be part of the next phase, which has already been initiated in the Cyangugu and Kibungo prefectures. UN أما المكاتب الفرعية، التي تغطي عددا أصغر من المجتمعات المحلية، فإنها ستكون جزءا من المرحلة المقبلة التي بدأت بالفعل في محافظتى سيانغوغو وكيبنغو.
    The America you know will be part of history and unable to protect its friends. Open Subtitles أمريكا تعلم ستكون جزءا من التاريخ وعاجزة عن حماية أصدقائها
    We trust that this recommendation will be part of the record of this Conference and will be formally referred to the Economic and Social Council and the General Assembly for proper consideration. UN وإننا لواثقون من أن هذه التوصية ستكون جزءا من وثائق هذا المؤتمر وأنها ستحال رسميا الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من أجل دراستها على النحو الصحيح.
    The ramifications of these developments on the Government's ability to meet its international obligations are a source of concern, and will be part of the Special Rapporteur's future work and dialogue with the Iranian Government and the international community. UN ومما يثير القلق العواقب التي تحدثها هذه التطورات في قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية، والتي ستكون جزءا من عمل المقرر الخاص في المستقبل وحواره مع الحكومة الإيرانية والمجتمع الدولي.
    That will be an initial step -- the recognition that agreement on security arrangements will be part of a broader political solution. UN وسيكون ذلك بمثابة الخطوة الأولى نحو الاعتراف بأن الاتفاق بشأن الترتيبات الأمينة سيكون جزءا من حل سياسي أشمل.
    Our Group trusts that the action of the General Assembly will be part of that concerted and constructive effort to revive the peace process. UN ومجموعتنا واثقة بأن عمل الجمعية العامة سيكون جزءا من ذلك الجهد المتضافر البناء لإحياء عملية السلام.
    However, this will be part of any negotiation undertaken for specific procurement services activity in the future for the two Governments concerned. UN بيد أن ذلك سيكون جزءا من أية مفاوضات تجري بشأن نشاط خدمات الاشتراء الخاصة في المستقبل للحكومتين المعنيتين.
    The media itself will be part of the game. Open Subtitles الإعلام نفسه، سيكون جزءاً من اللعبة
    In so far as there is an allowance for profit it will be part of the “risk margin”. UN وبقدر ما كان هناك مخصص للربح فإنه سيكون جزءاً من " هامش المخاطرة " .
    This will continue till the end of the project and will be part of Culture Organizational Group (COG)'s work. UN سوف يتواصل ذلك حتى نهاية المشروع وسوف يكون جزءاً من عمل فريق إدارة التغيير الثقافي في المنظمة.
    More generally, investments in economic diversification and job creation, as well as improvements to land, soil and water management, will be part of a more integrated strategy. UN وبشكلٍ أعم، فإن الاستثمارات في مجال التنوع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، بالإضافة إلى تحسين إدارة الأراضي والتربة والمياه، ستشكل جزءا من استراتيجية أكثر تكاملا.
    The Serb side agreed to a special road linking Gorazde and Zepa which will be part of the territory of, and administered and policed by, the Muslim majority republic. UN ووافق الجانب الصربي على طريق خاص يربط بين غورازده وزيبا، وسيكون جزءا من أراضي جمهورية اﻷغلبية المسلمة وخاضعا ﻹدارتها وشرطتها.
    The Human Rights Commission of Sri Lanka also has its own plan and will be part of this process. UN وقد وضعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أيضاً خطة خاصة بها ستشكل جزءاً من هذه العملية.
    In this connection, the Committee notes with satisfaction that cooperation with churches and religious communities will be part of that policy, which is intended to enhance the dialogue between different religious communities and to reduce racial hatred and xenophobia. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التعاون مع الكنائس والأوساط الدينية سيشكل جزءاً من هذه السياسة الهادفة إلى تعزيز الحوار بين مختلف الطوائف الدينية والحد من الكراهية العنصرية ورهاب الأجانب.
    Offices are accountable for monitoring, evaluation and research activities in line with their monitoring, evaluation and research plans, and this will be part of the annual review process for country plans more generally. UN والمكاتب مسؤولة عن الاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم والبحث تماشيا مع خططها المتعلقة بهذه الأنشطة، وسيكون ذلك جزءا من عملية الاستعراض السنوي للخطط القطرية بشكل أعمّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more