"will be placed" - Translation from English to Arabic

    • توضع
        
    • ستوضع
        
    • سيوضع
        
    • سيكون هناك
        
    • وسيوضع
        
    • وسيكون هناك
        
    • وسوف يكون هناك
        
    • ستدرج
        
    • يحتفظ بها
        
    • وسيولى
        
    • وسوف يوضع
        
    • سيولى
        
    • سوف يتم التركيز
        
    • ستنصب
        
    • فسوف يودَع
        
    At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which documents issued during the session will be placed. UN وسوف يخصص لكل وفد صندوق منفرد توضع فيه الوثائق الصادرة أثناء الدورة.
    Families with children will be placed in facility-based detention only as a last resort UN :: لا توضع الأسر التي بها أبناء في مرفق احتجاز إلا كملاذ أخير
    Each delegation will be assigned an individual pigeonhole at the documents distribution counter, in which all documents issued during the Congress will be placed. UN وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر.
    The names of the three full-time judges will now be put into one box, while the names of the two half-time judges will be placed into the other. UN ستوضع الآن أسماء القضاة الثلاثة المتفرغين في صندوق، في حين سيوضع اسما القاضيين لنصف الوقت في الصندوق الآخر.
    Prior to your 18th birthday there will be a review to determine whether you will be placed on probation or transferred to an adult correctional facility until such time as this Court deems you no longer a danger to yourself and society. Open Subtitles قبل عيد ميلادك 18 سيكون هناك استعراض لتحديد ما إذا كان سيتم وضعك تحت المراقبة أو نقلك لأصلايحه الراشديين
    The objective of these amendments is to ensure that families with children in immigration detention will be placed in the community, under flexible community detention arrangements, with conditions set to meet their individual circumstances. UN والهدف من هذه التعديلات هو التأكد من أن الأسر التي بها أبناء في مراكز احتجاز المهاجرين توضع في المجتمع وفق ترتيبات احتجاز مجتمعي مرنة، مع تحديد شروط تلائم ظروفها الفردية.
    When a delegation does not provide to the Secretariat a sufficient number of copies of its statement, those copies will be placed outside the Council Chamber at the end of the meeting. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Where a delegation provides to the Secretariat fewer than 200 copies of its statement, those copies will be placed outside the Council Chamber at the end of the meeting. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانة العامة، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Each delegation will be assigned an individual box at the documents distribution counter in which all documents will be placed. UN وستخصص لكل وفد كوة خاصة في مكتب توزيع الوثائق، توضع فيها جميع الوثائق.
    Where a delegation provides to the Secretariat fewer than 200 copies of its statement, those copies will be placed outside the Council Chamber at the end of the meeting. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Once the Commission adopts the draft guide as a whole, the recommendations will be placed at the end of each chapter. UN وبعد أن تعتمد اللجنة مشروع الدليل كاملا، سوف توضع التوصيات في نهاية كل فصل.
    In addition to existing medical equipment, critical life-saving medical equipment will be placed in: UN وبالإضافة إلى المعدات الطبية القائمة، ستوضع المعدات الطبية الحيوية لإنقاذ الحياة في:
    As an example, groups with significant needs for file storage will be placed in locations with existing heavy support structure, to avoid the need for structural reinforcing. UN ومن ذلك مثلا، أن المجموعات التي لها احتياجات كبيرة لتخزين الملفات ستوضع في أماكن تتمتع حاليا بهيكل دعم قوي، تجنبا للحاجة إلى تدعيم الإنشاءات.
    Here, emphasis will be placed on information and communication technologies, selected industrial technologies and biotechnologies. UN وهنا سيوضع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبعض التكنولوجيات الصناعية والتكنولوجيات الأحيائية المنتقاة.
    Accordingly, emphasis will be placed on the establishment and enhancement of national urban policies to promote the normative mandate of the organization at the country level. UN وبناء على ذلك، سيكون هناك تشديد على إنشاء وتحسين السياسات الحضرية الوطنية لتعزيز الولاية المعيارية للمنظمة على الصعيد القطري.
    Emphasis during this biennium will be placed on the development of computerized database modules in various statistical areas and on the use of reliable harmonized statistics. UN وسيوضع التركيز خلال فترة السنتين هذه على إنشاء وحدات قواعد بيانات محوسبة في مختلف المجالات الإحصائية، وعلى استعمال إحصاءات منسقة يمكن الاعتماد عليها.
    Emphasis will be placed on leveraging technology to improve the processing of financial transactions, client services and the quality and availability of timely and accurate financial information. UN وسيكون هناك تشديد على استغلال التكنولوجيا لتحسين معالجة المعاملات المالية، والخدمات المقدمة للعملاء، ونوعية وتوافر معلومات مالية حسنة التوقيت ودقيقة.
    Emphasis will be placed on capacity-building through training in the above areas. UN وسوف يكون هناك تشديد على بناء القدرات من خلال التدريب في المجالات المذكورة أعلاه.
    It has also been agreed that the survey data, especially from next generation surveys, will be placed on an investment monitoring and governance platform. UN وقد اتُّفق أيضا على أن بيانات الدراسة، وبخاصة البيانات التي ستستقى من الجيل المقبل من الدراسات الاستقصائية، ستدرج في برنامج حاسوبي لرصد الاستثمار وإدارته.
    (a) Equipment in good condition that conforms to established standardization or is considered compatible with existing equipment will be redeployed to other peacekeeping operations or will be placed in reserve to form start-up kits for use by future missions; UN (أ) تنقل المعدات التي تكون في حالة جيدة وتتفق مع المعايير السارية أو تعتبر متلائمة مع المعدات الموجودة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو يحتفظ بها كاحتياطي يستخدم لدى البدء في بعثات مقبلة؛
    Particular attention will be placed on strengthening collaboration with planning schools, urban planning associations and local government organizations; UN وسيولى اهتمامٌ خاص إلى تعزيز التعاون مع مدارس التخطيط المختلفة ورابطات التخطيط الحضري والمنظمات الحكومية المحلية؛
    Emphasis will be placed on strengthening government and partner monitoring systems to track the status of barriers and bottlenecks in real time. UN وسوف يوضع التوكيد على تعزيز نُظُم الرصد التي تنفذها الحكومة والشركاء لتتبُّع حالة الحواجز والمختنقات في وقتها.
    This support will be continued, and special emphasis will be placed on the comparison of national experiences and on the analysis of policy lessons learned. UN وسوف يستمر هذا الدعم، كما سيولى تركيز خاص لمقارنة الخبرات الوطنية، وتحليل الدروس المستفادة في مجال السياسات.
    In chapter 4, emphasis will be placed on the regional and subregional aspects of land degradation and restoration as well as on invasive alien species and sustainable intensification of agriculture. UN وفي الفصل الرابع، سوف يتم التركيز على الجوانب الإقليمية ودون الإقليمية لتدهور الأراضي واستصلاحها وكذلك على الأنواع الغريبة الغازية الضارة والتكثيف المستدام للزراعة.
    To that end, increased efforts will be placed on building the partnership capacity of domestic enterprises, especially small and medium-sized enterprises, business associations, foundations and non-governmental organizations in those countries and on promoting institutional cooperation between those bodies and their counterparts in developed countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية ستنصب جهود متزايدة على القدرة على إقامة الشراكات لدى المشاريع المحلية ولا سيما لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة ورابطات الأعمال التجارية والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان، وعلى تعزيز التعاون المؤسسي بين هيئات هذه المنظمات ومثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    Although these reports admit that in some detention facilities under Iraqi custody the human rights situation raises concerns, the Iraqi Ministry of Justice meets international standards of treatment of detainees in its penitentiaries, and the author, if transferred, will be placed in one such location. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير تعترف بأن حالة حقوق الإنسان في بعض مرافق الاحتجاز الخاضعة للحراسة العراقية تبعث على القلق، فإن وزارة العدل العراقية تفي بالمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة المحتجزين في مؤسساتها العقابية، وإذا نُقل صاحب البلاغ، فسوف يودَع أحد أماكن الاحتجاز هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more