"will be possible" - Translation from English to Arabic

    • لن يكون ممكنا
        
    • سيكون من الممكن
        
    • لن يتسنى
        
    • لن يتحقق
        
    • لن تكون ممكنة
        
    • وسيكون من الممكن
        
    • ولن يتسنى
        
    • سيكون ممكنا
        
    • سيكون ممكناً
        
    • لن يصبح ممكنا
        
    • لن يكون ممكناً
        
    • لن يمكن
        
    • لن تتحقق
        
    • وسيتسنى
        
    • يكون من الممكن
        
    Such an extension of sovereignty will be possible and legitimate only to the extent that it rests upon mechanisms of democratic accountability. UN ومد نطاق السيادة على هذا النحو لن يكون ممكنا ومشروعا إلا بقدر استناده إلى آليات خاضعة للمساءلة الديمقراطية.
    In each of these types of cases, a different mix of reconstruction and rehabilitation activities will be possible at different times. UN وفي كل نمط من هذه الحالات، سيكون من الممكن اتخاذ خليط من أنشطة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار، في أوقات مختلفة.
    Thus, as numerous international organizations agree, full economic recovery and rehabilitation in the occupied Palestinian territory, which are the goals driving international assistance, will be possible only when that occupation ends. UN ولذلك، وكما تتفق في الرأي منظمات دولية عديدة، لن يتسنى الانتعاش الاقتصادي والإصلاح الكاملان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهما الهدفان اللذان يحركان المساعدات الدولية، إلا بانتهاء هذا الاحتلال.
    But none of that will be possible without the provision of predictable and sustainable financing for low- and middle-income countries. UN ولكن، لن يتحقق أي من ذلك بدون توفير التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستدام للبلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    That projection of soft power will be possible only if it is accompanied by an extension of EU borders. UN وهذه التوقعات لقوة الإقناع لن تكون ممكنة إلا إذا كانت مصحوبة بامتداد حدود الاتحاد الأوروبي.
    A more accurate valuation system, taking into account depreciation, will be possible with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. UN وسيكون من الممكن إقامة نظام أكثر دقة للتقييم، يأخذ في الاعتبار انخفاض القيمة، عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    That will be possible, of course, only with support from everyone. UN ولن يتسنى ذلك، بطبيعة الحال، إلاّ بتقديم الدعم من الجميع.
    We believe that the reanimation of the dead will be possible. Open Subtitles نحن نعتقد أنّ إعادة إحياء الموتى سيكون ممكنا
    But all this will be possible only on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit. UN ولكن هذا كله لن يكون ممكنا إلا على أساس الاحترام المتبادل والمساواة وتبادل المنافع.
    At this stage of the peace process in Guatemala it is important that the parties and Guatemalan society at large realize that progress in the negotiations will be possible only through constructive rapprochement. UN وفي هذه المرحلة من عملية السلام في غواتيمالا من المهم أن يدرك الطرفان والمجتمع الغواتيمالي بأســره أن التقــدم فــي المفاوضات لن يكون ممكنا الا بالتقارب البناء.
    The construction of a new society based on social justice and respect for fundamental human rights will be possible only if those responsible for the Rwandese tragedy are prosecuted. UN إن تشييد مجتمع جديد قائم على أساس العدالة الاجتماعية واحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان لن يكون ممكنا إلا إذا تمت محاكمة المسؤولين عن مأساة رواندا.
    In this way it will be possible to offer programmes reaching about 1.4 million persons on annual average. UN وبهذه الطريقة سيكون من الممكن تقديم برامج تستوعب قرابة 1.4 مليون شخص بمعدل وسطي في السنة.
    I remain optimistic that it will be possible to achieve some kind of consensus on the substantive items. UN وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية.
    Thereafter, it will be possible to reduce the size and cost of the secondary data centre. UN وفيما بعد، سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته.
    We believe that stepping up the work of the Conference in other spheres will be possible only when these key issues have been resolved. UN ونعتقد أن توسيع نطاق عمل المؤتمر إلى المجالات الأخرى لن يتسنى إلا إذا تمت تسوية هذه المسائل الرئيسية.
    But it will be possible to turn this social evil back only through a universal effort. UN ولكن لن يتسنى دحر هذه الآفة الاجتماعية إلا من خلال جهد عالمي.
    However, that will be possible only in a healthy and calm environment. UN إلا أن ذلك لن يتحقق إلا في بيئة صحية هادئة.
    But such solutions will be possible only if can count on the genuine will of all parties concerned to move forward. UN لكن هذه الحلول لن تكون ممكنة إلا إذا عوّلنا على الإرادة الصادقة لجميع الأطراف المعنية بالمضي قدما.
    It will be possible to extract the latest information and data required for different monitoring reports at any time. UN وسيكون من الممكن استخلاص أحدث المعلومات والبيانات المطلوبة لمختلف تقارير الرصد في أي وقت.
    Reversing its development will be possible only if we promote gender quality and the empowerment of women and children. UN ولن يتسنى عكس مساره إلا إذا عززنا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والطفل.
    Television reception by 60-120 cm. antennas will be possible in individual homes to accommodate the five public and dozens of private broadcasting channels in Turkey. UN إن الاستقبال التلفزيوني بواسطة هوائيات تتراوح بين ٦٠ و١٢٠ سنتيمترا سيكون ممكنا في المنازل الفردية بغية التقاط اﻷقنية اﻹذاعية الخمس العامة وعشرات اﻷقنية اﻹذاعية الخاصة في تركيا.
    Consequently, closer monitoring will be possible and accountability will be reinforced. UN ونتيجة لذلك، سيكون ممكناً كفالة دقة المراقبة وإنفاذ المساءلة.
    Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. UN ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    Denuclearization of the Korean peninsula will be possible only when the United States gives up its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN إن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية لن يكون ممكناً إلا عندما تتخلى الولايات المتحدة عن سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It does not appear that it will be possible to absorb the estimated additional requirements within the provisions for the 2008-2009 biennium. UN ويبدو أنه لن يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية التقديرية ضمن الاحتياطات المخصصة لفترة السنتين 2008-2009.
    We have no doubt that sustainable development will be possible only with durable peace and security. UN ولا يساورنا شك في أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا مع السلام والأمن الدائمين.
    Taking remedial action will be possible, given that Bangladesh enjoys high rainfall and has abundant access to surface water, however, it will require immediate and strong political will on the part of the Government. UN وسيتسنى اتخاذ إجراءات علاجية، نظراً لأن بنغلاديش تتمتع بمعدل هطول أمطار عال وتتاح لها سُبُل كثيرة للحصول على المياه السطحية، على أن ذلك سيستلزم إرادة سياسية فورية وقوية من جانب الحكومة.
    The European Union hopes that it will be possible to reach agreement by consensus on this draft resolution. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يكون من الممكن التوصل الى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more