"will be reduced" - Translation from English to Arabic

    • سيتم تخفيض
        
    • سيخفض
        
    • سينخفض
        
    • ستنخفض
        
    • ستخفض
        
    • وسيتم تخفيض
        
    • سيجري تخفيض
        
    • وسيتم خفض
        
    • وستخفض
        
    • وسيخفض
        
    • سيقل
        
    • سيتم خفض
        
    • سيجري خفض
        
    • سوف تقل
        
    • يخفض
        
    In the same timescale, the Serb component will be reduced to achieve an approximate balance in a total force of some 1,500. UN وفي الجدول الزمني نفسه، سيتم تخفيض العنصر الصربي لتحقيق توازن تقريبي في قوة يبلغ مجموع قوامها ٠٠٥ ١ فرد تقريبا.
    However, in line with the overall philosophy of this new policy, the earmarking of such contributions will be reduced to a minimum. UN ولكن، تمشيا مع الفلسفة العامة لهذه السياسة الجديدة، سيخفض تخصيص مثل هذه المساهمات إلى أدنى حد ممكن.
    The current vehicle establishment of 486 will be reduced to 460. UN فالأسطول الحالي للمركبات سينخفض من 486 مركبة إلى 460 مركبة.
    Total quantity of 11.2 million litres will be reduced by 0.3 million litres UN ستنخفض الكمية الإجمالية 11.2 مليون لتر، بمقدار 0.3 مليون لتر
    Mortality as a result of non-obstetric causes will be reduced by 60 per cent. UN أما الوفيات، التي ترجع لأسباب لا صلة لها بالولادة، فإنها ستخفض بنسبة 60 في المائة.
    The number of temporary staff will be reduced, which will affect the responsiveness and ability to undertake new tasks. UN وسيتم تخفيض عدد الموظفين المؤقتين، الأمر الذي سيؤثر على القدرة على الاستجابة والقدرة على الاضطلاع بمهام جديدة.
    Once the support capacity of the African Standby Force develops to the desired standard, the menu of additional support services required for operations will be reduced. UN وبمجرد أن تتطور قدرات دعم القوة الاحتياطية إلى المستوى المطلوب، سيتم تخفيض قائمة خدمات الدعم الإضافي اللازمة للعمليات.
    Additionally, both paper and electronic storage of documents will be reduced through the elimination of redundant and obsolete content. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تخفيض التخزين الورقي والإلكتروني للوثائق من خلال إلغاء المحتويات المتكررة والقديمة.
    (ii) There will be reduced support to meetings and staff travel and a redirection of funds to technical cooperation projects; UN `٢` سيخفض الدعم للاجتماعات وسفر الموظفين وسيعاد توجيه اﻷموال الى مشاريع التعاون التقني ؛
    After the departure of the Kenyan battalion, the number of sectors in UNMEE will be reduced from three to two. UN وبعد مغادرة الكتيبة الكينية، سيخفض عدد قطاعات البعثة من ثلاثة قطاعات إلى قطاعين.
    After the implementation of the agreed cancellations, Togo's debt to the Paris Club creditors will be reduced by about 95 per cent. UN وبعد تنفيذ هذه الإلغاءات المتفق عليها، سينخفض الدين المستحق على توغو تجاه دائني نادي باريس بنحو 95 في المائة.
    Preliminary evidence indicates that Africa's growth in 2009, for example, will be reduced by 2 to 4 per cent. UN تشير الدلائل الأولية إلى أن معدل النمو في أفريقيا في عام 2009، على سبيل المثال، سينخفض من 2 إلى 4 في المائة.
    Furthermore, emergency rations for refugees in Khost and Paktika provinces will be reduced by 25 per cent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستنخفض حصص الإعاشة الطارئة للاجئين في مقاطعتيْ خوست وباكتيكا بنسبة 25 في المائة.
    As a tangible consequence of this streamlining, overall vacancy rates for regular budget posts will be reduced by the end of 1995. UN ومن النتائج الملموسة لعملية التبسيط هذه أن المعدلات العامة للشواغر للوظائف المدرجة في الميزانية العادية ستنخفض بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Once this income begins to be generated, the Corporation's grant will be reduced to its former level of approximately $2.5 million. UN وحالما يبدأ إدرار هذه الإيرادات، ستخفض المنحة المقدمة إلى الهيئة إلى مستواها السابق البالغ نحو 2.5 مليون دولار.
    In addition, UNMEE has started adjusting its force headquarters staff, which will be reduced by up to 30 per cent. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة في تعديل قوة ضباط الأركان بالمقر، التي ستخفض بنسبة تصل إلى 30 في المائة.
    China’s applied rates averaged 24 per cent in 1997; its tariffs will be reduced and quantitative restrictions will be progressively removed in the context of its negotiation of accession into the World Trade Organization. UN وبلغ متوسط المعدلات المطبقة في الصين نسبة ٢٤ في المائة في عام ١٩٩٧؛ وسيتم تخفيض تعريفاتها، وإلغاء القيود الكمية تدريجيا في سياق تفاوضها من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    In accordance with the Constitution of Finland, the number of offices which require Finnish citizenship will be reduced markedly in the future. UN ووفقاً لدستور فنلندا، سيجري تخفيض عدد الوظائف التي تتطلب حيازة الجنسية الفنلندية وبقدر كبير في المستقبل.
    The lighting energy consumption will be reduced by approximately 25 per cent. UN وسيتم خفض استهلاك الطاقة المطلوبة للإضاءة بحوالي 25 في المائة.
    The $6.4 billion in eligible debt, which includes Brady bonds and Eurobonds, will be reduced by nearly 40 per cent. UN وستخفض ديونها البالغة 6.4 مليارات من الدولارات والتي تشمل سندات برادي والسندات الأوروبية بنسبة تناهز 40 في المائة.
    The number of publications will be reduced from 106 to 75, of which 57 are non-recurrent publications. UN وسيخفض عدد المنشورات من 106 منشورات إلى 75 منشورا، من بينها 57 منشورا غير متكرر.
    However, the supply of subsidized agriculture products on the world market available to net-food importers will be reduced. UN ومع ذلك، سيقل توريد منتجات الزراعة المعانة في السوق العالمية المتاحة للبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية.
    He thinks the charge will be reduced to involuntary manslaughter. Open Subtitles يعتقد أنه سيتم خفض التهمة للقتل غير العمد
    Representation undertaken on behalf of the Secretary-General will be reduced. UN سيجري خفض نشاط التمثيل المضطلع به بالنيابة عن اﻷمين العام.
    Furthermore, in the area of environment, after the successful conclusion of a cycle of negotiations of a number of protocols to environmental conventions in 2003, the need to hold meetings for the development of new environmental instruments will be reduced. UN وفضلا عن ذلك، وفي مجال البيئة، سوف تقل الحاجة إلى عقد اجتماعات لوضع صكوك بيئية جديدة بعد الاختتام الناجح لدورة المفاوضات بشأن عدد من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقيات البيئية في عام 2003.
    If only the basic amount is paid, the national pension will be reduced gradually by 20 per cent per year. UN وإذا دفع المبلغ الأساسي فقط، يخفض المعاش الوطني تدريجيا بنسبة 20 في المائة سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more