"will be responsible for" - Translation from English to Arabic

    • بمسؤولية
        
    • ستكون مسؤولة عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • بالمسؤولية عن
        
    • وسيتولى مسؤولية
        
    • مسؤولين عن
        
    • تتولى مسؤولية
        
    • سيتولى مسؤولية
        
    • تكون مسؤولة عن
        
    • سيكون مسؤولاً عن
        
    • سيتولون مسؤولية
        
    • وستكون مسؤولة عن
        
    • يتولى مسؤولية
        
    • ويتولى مسؤولية
        
    • وسيتولى المسؤولية عن
        
    The Main Committee will be responsible for finalizing any outstanding matters. UN ويُعهد إلى اللجنة الرئيسية بمسؤولية البت في أي مسائل معلقة.
    The Main Committee will be responsible for finalizing any outstanding matters. UN ويُعهد إلى اللجنة الرئيسية بمسؤولية البت في أي مسائل معلقة.
    It further states that Hebei will be responsible for the worker's food and medical care in Kuwait. UN ويذكر أيضا أن شركة هيباي ستكون مسؤولة عن تأمين الأغذية والرعاية الطبية للعمال في الكويت.
    The quality service will be responsible for the implementation of quality assurance activities. UN دائرة مراقبة الجودة، ستكون مسؤولة عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بضمان الجودة.
    The Warehouse Assistant will be responsible for day‐to‐day warehouse operations. UN وسيكون مساعد شؤون المخازن مسؤولا عن عمليات التخزين اليومية.
    The Banking Relations Section will be responsible for maintaining the sensitive databases. UN وسيكون قسم العلاقات مع المصارف مسؤولا عن تعهّد قواعد البيانات الحساسة.
    This will be a small group consisting of two or three persons and will be responsible for: UN وستكون هذه المجموعة صغيرة بحيث تضم شخصين أو ثلاثة أشخاص، وستضطلع بالمسؤولية عن ما يلي:
    The Main Committee will be responsible for finalizing any outstanding matters. UN ويعهد إلى اللجنة الرئيسية بمسؤولية البت في أي مسائل معلقة.
    The Construction Unit will be responsible for implementing the designed facilities and construction required at different locations. UN وستضطلع وحدة البناء بمسؤولية تنفيذ المرافق المصممة وعمليات البناء المطلوب إنجازها في مختلف المواقع.
    While UNDP is responsible for administering the Fund, a joint steering committee, co-chaired by the Government and UNMIL, will be responsible for the review and approval of projects. UN وبينما يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولية إدارة الصندوق، ستضطلع لجنة توجيهية مشتركة، برئاسة كل من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة، بمسؤولية استعراض المشاريع والموافقة عليها.
    It is evident that the Government of the United States of America will be responsible for the consequences of any recurrence of its unlawful acts. UN وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية.
    The Yamoussoukro workshop also designated the various national institutions that will be responsible for implementing these tasks and decided that a working group to be established by the Government would finalize the operational plans. UN وسمَّت حلقة العمل التي نظمت في ياموسوكرو أيضا المؤسسات الوطنية المختلفة التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ هذه المهام وقررت أن تقوم الحكومة بإنشاء فريق عمل ليضع الخطط التشغيلية في صيغتها النهائية.
    Israel alone will be responsible for the collapse of the solution, but all of us -- beginning, of course, with the Palestinian people -- will pay the price. UN إسرائيل وحدها ستكون مسؤولة عن إسقاط هذا الحل، لكننا جميعا سندفع الثمن، بداية بشعبنا الفلسطيني بطبيعة الحال.
    This element will be responsible for securing the airport in Birao and providing for limited extraction operations for humanitarian workers. UN وسيكون هذا العنصر مسؤولا عن تأمين المطار في بيـراو، وتوفير عمليات إنقاذ محدودة للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    The proposed position will be responsible for supervising National Officers and Local level staff in the Unit. UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن الإشراف على الموظفين الوطنيين وموظفي الرتبة المحلية في الوحدة.
    The Section will be responsible for the procurement of goods and services for UNISFA, taking into account market and other relevant conditions. UN وسيكون القسم مسؤولا عن شراء السلع والخدمات للقوة الأمنية مع مراعاة الأوضاع السوقية وغيرها من الأوضاع ذات الصلة.
    The Office of the Register of Damage will be responsible for maintaining the archive of the Register of Damage both in paper form and electronically. UN وسيضطلع المكتب بالمسؤولية عن تعهد محفوظات سجل الأضرار سواء في شكلها المطبوع أو الإلكتروني.
    He or she will be responsible for: designing and putting into effect various country and region-specific policing initiatives; developing and implementing systems and methods of operations within the Division; and contributing to the daily management of the Division by supervising its staff. UN وسيتولى مسؤولية تصميم وإنفاذ شتى مبادرات الشرطة القطرية أو المحددة بمنطقة، ويضع وينفذ نظما وأساليب للتشغيل داخل الشعبة، ويساهم في الإدارة اليومية للشعبة بالإشراف على موظفيها.
    In addition, members of the panel of peer reviewers will be responsible for working according to the needs of the Group of Experts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون أعضاء فريق استعراض النظراء مسؤولين عن العمل طبقاً لاحتياجات فريق الخبراء.
    The United Nations may make transport arrangements to and from the originating base; however, the Government will be responsible for costs for other than major equipment. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تتولى ترتيبات النقل من القاعدة الأصلية وإليها؛ غير أن الحكومة تتولى مسؤولية تكاليف أية معدَّات أخرى خلاف المعدَّات الرئيسية.
    The latter will then submit the report to the Minister of Safety and Security who will be responsible for promoting the Bill. UN وسيقوم هذا الأخير بعد ذلك بتقديم التقرير إلى وزير السلامة والأمن الذي سيتولى مسؤولية الترويج لمشروع القانون.
    There is, therefore, a need for a mechanism that will be responsible for establishing and maintaining such a document. UN لكن هذه الوثيقة لا يمكن أن توجد من عدم فثمة حاجة إلى آلية تكون مسؤولة عن وضعها ومسكها.
    Serbia reported that the newly established Working Group for Victims Assistance will be responsible for monitoring progress in providing assistance to victims within broader national plans and legal framework. UN وأفادت صربيا بأن الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا الذي أُنشئ مؤخراً سيكون مسؤولاً عن رصد التقدم في توفير المساعدة للضحايا في الخطط الوطنية والإطار القانوني الأوسع.
    From now on, investigations will be driven by the requirements of the Senior Trial Attorneys who will be responsible for the preparation of indictments. UN فمن الآن فصاعدا، ستسير التحقيقات وفق مقتضيات كبار محامي الادعاء الذين سيتولون مسؤولية إعداد لوائح الاتهام.
    The group will decide on its own working methods, and will be responsible for hiring an independent consultant that will execute the evaluation. UN وستقرر فرقة العمل طرائق العمل الخاصة بها، وستكون مسؤولة عن الاستعانة بخبير استشاري مستقل يتولى تنفيذ التقييم.
    A liaison officer will be responsible for non-governmental organization contacts as well as keeping track of contacts with Member States related to the identification and deployment of observers. UN وسيكون هناك موظف ارتباط يتولى مسؤولية الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية فضلا عن متابعة الاتصالات مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتحديد المراقبين ووزعهم.
    He/she will be responsible for an overall evaluation of existing IPTF training methodologies and materials. UN ويتولى مسؤولية التقييم الشامل لﻷساليب والمواد المتاحة لتدريب فرقة الشرطة الدولية.
    It will be responsible for the successful implementation of the Programme. UN وسيتولى المسؤولية عن نجاح تنفيذ برنامج المقارنات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more