"will be subject to" - Translation from English to Arabic

    • ستخضع
        
    • وستخضع
        
    • وسيخضع
        
    • وتخضع
        
    • سيخضع
        
    • وسوف تخضع
        
    • سوف تخضع
        
    • ستكون خاضعة
        
    • فيتصرف
        
    • وسوف يخضع
        
    • ستكون عرضة
        
    • سوف يخضع
        
    • سيكون خاضعا
        
    • يؤدى
        
    • سيكون رهنا
        
    For example, non-expendable and expendable property, and goods and services in-kind, will be subject to new accounting and disclosure requirements in the financial statements. UN فعلى سبيل المثال، ستخضع الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة والبضائع والخدمات العينية، لمتطلبات جديدة تتعلق بالمحاسبة عليها والكشف عنها في البيانات المالية.
    Appropriate administrative issuances on the subject, which will be subject to established consultative procedures, are being prepared. UN ويجري إعداد الإصدارات الإدارية المناسبة بشأن هذا الموضوع والتي ستخضع للإجراءات الاستشارية السارية.
    The mandate will be subject to review by the Assembly at its sixty-sixth session. UN وستخضع الولاية لاستعراض تقوم به الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    This amount will be subject to subsequent recosting in accordance with the established procedures. UN وسيخضع هذا المبلغ لإعادة تقدير التكاليف وفقا للإجراءات المعمول بها.
    These substances will be subject to cessation or phasing out of discharges, emissions and losses within 20 years after adoption of the Directive. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    Like all Ordinances, it will be subject to the Basic Law. UN فهذا القانون شأنه شأن جميع القوانين اﻷخرى سيخضع للقانون اﻷساسي.
    In addition, all programmes will be subject to an inspection of their monitoring and evaluation systems during the same four-year cycle. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستخضع نظم الرصد والتقييم في جميع البرامج لعملية تفتيش خلال دورة السنوات الأربع هذه نفسها.
    In addition, all programmes will be subject to an inspection of their monitoring and evaluation systems in the same fouryear cycle. UN وعلاوة على ذلك، ستخضع جميع البرامج لتفتيش لنظم رصدها وتقييمها في دورة السنوات الأربع هذه ذاتها.
    All sex work, including escort work, will be subject to a degree of regulation. UN إذ ستخضع جميع أشكال العمل بالجنس، ومن بينها العمل كمرافقات، إلى درجة من التنظيم.
    All information and estimates listed in paragraph 19 quater will be subject to expert review as part of the expert review of the Party’s national GHG inventory report. UN ستخضع جميع المعلومات والتقديرات المشمولة بالفقرة 19 مكرراً ثالثاً لاستعراض خبراء في إطار استعراض التقرير الوطني المتعلق بقوائم جرد انبعاثات غـازات الدفيئة الذي يقدمه الطرف.
    These training activities will be subject to ongoing evaluation in order to confirm the level of learning achieved and the subsequent application of that learning on the job. UN وستخضع هذه الأنشطة التدريبية لتقييم مستمر من أجل التأكد من مستوى التعلم الذي يتحقق، ثمّ تطبيق ذلك التعلم في العمل.
    All other vehicles entering the garage will be subject to search. UN وستخضع للفحص جميع المركبات الأخرى التي تدخل المرآب.
    The outcome of the referendum will be subject to the final decision-making power of the PNG National Parliament. UN وستخضع نتيجة الاستفتاء للسلطة النهائية في صنع القرار للبرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة.
    Officers suspected of misconduct will be subject to investigation in accordance with national legislation UN وسيخضع الضباط الذين يُشتبه في تورطهم في سوء سلوك، للتحقيق وفقا للتشريعات الوطنية
    This amount will be subject to subsequent recosting in accordance with the established procedures. UN وسيخضع هذا المبلغ لإعادة تقدير التكاليف وفقا للإجراءات المعمول بها.
    These substances will be subject to cessation or phasing out of discharges, emissions and losses within 20 years after adoption of the Directive. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    The programme identifies the measures, the authorities responsible for the programme and the financing of the programme, and its implementation will be subject to assessment. UN ويحدد البرنامج التدابير والسلطات المسؤولة عن البرنامج وتمويل هذا البرنامج الذي سيخضع تنفيذه للتقييم.
    It will be subject to simultaneous review by both experts and Governments and to a final line-by-line approval at a session of the plenary. UN وسوف تخضع لمراجعة متزامنة من جانب الخبراء والحكومات على حدّ سواء، وكذلك للموافقة النهائية ' ' سطراً فسطراً`` خلال جلسة للهيئة العامة.
    If you lose your disk or fail to follow commands, you will be subject to immediate de-resolution. Open Subtitles إن فقدت القرص الخاص بك, أو فشلت في تنفيذ الأوامر سوف تخضع إلى الإستجواب مباشرةً
    All our rights will be subject to a Supreme Court benched by bloody Republican radicals. Open Subtitles جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين
    (c) Any equipment or property not required or which it is not feasible to dispose of in the above manner or which is in poor condition will be subject to commercial disposal in the area of operations, following standard United Nations regulations and procedures; UN (ج) وأي معدات أو ممتلكات غير لازمة أو يكون التصرف فيها بالطرق المذكورة غير عملي أو تكون في حالة سيئة فيتصرف فيها تجاريا في منطقة العمليات وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وإجراءاتها الموحدة؛
    The global programme will be subject to the following mechanisms for collective oversight and monitoring: UN وسوف يخضع البرنامج العالمي إلى الآليات التالية فيما يتعلق بالرقابة والرصد بشكل جماعي:
    The Division has not yet formally adopted the new structure, and it is acknowledged that the proposed teams will be subject to change. UN ولم تقر الشعبة رسميا بعد الهيكل الجديد، ومن المسلّم به أن الأفرقة المقترحة ستكون عرضة للتغيير.
    A civil servant may be recruited in the future who will be subject to the private sector employment system and therefore would have a ceiling on pension benefits. UN ففي حال إعادة توظيف موظف مدني في المستقبل فإنه سيكون خاضعا لنظام التوظيف في القطاع الخاص، ومن ثم سوف يخضع لحد أقصى من الاستحقاقات.
    Unless otherwise agreed by the parties, implementation of the future peace treaty will be subject to the implementation of the Road Map. UN وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، فإن تنفيذ معاهدة السلام في المستقبل سيكون خاضعا لتنفيذ خريطة الطريق.
    In the latter case, overtime which takes place on a Sunday will be subject to compensation at the straight or one-and-one-half time rate, as appropriate; UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتخذ التعويض عن العمل الإضافي الذي يؤدى يوم الأحد شكل أجر يدفع بالمعدل العادي أو بمعدل المثل ونصف المثل، حسب الاقتضاء؛
    The Advisory Committee, therefore, understands that the provision for inflation will be subject to review by the Advisory Committee and approval by the General Assembly each time it is requested. UN ولذلك، تعتبر اللجنة الاستشارية أن الاعتماد المخصص للتضخم سيكون رهنا بنظر اللجنة الاستشارية فيه وموافقة الجمعية العامة عليه في كل مرة يُطلب فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more