"will be taken into" - Translation from English to Arabic

    • ستؤخذ في
        
    • وستؤخذ في
        
    • ستؤخذ بعين
        
    • تؤخذ في
        
    • يؤخذ في
        
    • ستُؤخذ بعين
        
    • وستُؤخذ في
        
    • ستوضع في
        
    • وسيؤخذ في
        
    • ستأخذ في
        
    • سيؤخذ في
        
    • فستؤخذ في
        
    • تؤخذ بعين
        
    • وستُراعى
        
    • سيؤخذ بعين
        
    So that fact will be taken into consideration in presenting revision 3. UN وعليه فإن تلك الحقيقة ستؤخذ في الاعتبار لدى تقديم التنقيح 3.
    The Committee also notes that the recommendations of the Board of Auditors will be taken into account. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن توصيات مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ في الاعتبار.
    The substantive service provided by UNDCP to the twentieth special session of the General Assembly will be taken into account. UN وستؤخذ في الاعتبار الخدمة الفنية المقدمة من البرنامج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    The Under-Secretary-General assured the Chairperson that the requirements of the Committee will be taken into account in the examination of the matter in accordance with the mandate of the General Assembly. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    The results obtained and recommendations based on them were published and will be taken into consideration in the drafting of the 2009 workplan. UN ونُشِرت النتائج التي تم الوصول إليها والتوصيات المبنية عليها، وسوف تؤخذ في الحسبان عند صياغة خطة العمل لعام 2009.
    Paid contributions that will be taken into consideration at the nineteenth session of the Board of Trustees UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الاعتبار في الدورة العشرين للمجلس
    These revisions, as well as any subsequent revisions and amendments, will be taken into account in future editions of the roster. UN وهذه التنقيحات وكل ما يليها من ترشيحات وتعديلات ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    These revisions, as well as any subsequent revisions and amendments, will be taken into account in future editions of the roster. UN وهذه التنقيحات، وكل ما يليها من تنقيحات وتعديلات، ستؤخذ في الاعتبار في النسخ المقبلة للقائمة.
    While those preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible when deciding on individual moves. UN ومع أن تلك الأفضليات لن تكون ملزمة، فإنها ستؤخذ في الاعتبار إلى أقصى حد ممكن عند البت في التنقلات الفردية.
    The preferences and views expressed by staff members and managers will be taken into account to the greatest extent possible when deciding on individual moves. UN وعندما يتقرر نقل فرد من الأفراد، ستؤخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الأفضليات والآراء التي أعرب عنها الموظفون والمديرون.
    Paid contributions that will be taken into consideration at the twenty-third session of the Board of Trustees UN التبرعات المدفوعة التي ستؤخذ في الحسبان أثناء الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الأمناء
    The substantive service provided by UNDCP to the twentieth special session of the General Assembly will be taken into account. UN وستؤخذ في الاعتبار الخدمة الفنية المقدمة من البرنامج لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    The practices of the United Nations funds and programmes with respect to travel and shipment will be taken into account. UN وستؤخذ في الاعتبار ممارسات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بالسفر والشحن.
    The very legitimate concerns of the representative of the United States, which are widely shared, will be taken into account as we set about organizing our work for the 1994 session. UN إن الشواغل المشروعة جدا التي أعرب عنها ممثل الولايــــات المتحدة، والتي نتشاطرها على نطاق واسع، ستؤخذ بعين الاعتبار في تنظيمنا لعملنا في دورة عام ١٩٩٤.
    The results presented were encouraging and will be taken into account in the preparation of the 2010 Revision. UN وكانت النتائج المعروضة مشجعة وسوف تؤخذ في الحسبان في إعداد تنقيح عام 2010.
    Accordingly, I hope that this view will be clearly recorded in the minutes of the meeting, and will be taken into consideration when, at the end of the year, we adopt our annual report on the activities of the Conference on Disarmament. UN وبناءً على ذلك، يحدوني الأمل في أن يُسجّل هذا التفسير بوضوح في محضر الاجتماع، وأن يؤخذ في الاعتبار عندما نعتمد، في نهاية العام، تقريرنا السنوي بشأن أنشطة مؤتمر نزع السلاح.
    At the moment, the road map is in the final stages of preparation and the institutions participating have already sent their comments, which will be taken into account to complete the process. UN وقد بلغت خارطة الطريق حالياً المراحل النهائية من إعدادها وأرسلت المؤسسات المشاركة بالفعل تعليقاتها التي ستُؤخذ بعين الاعتبار لإتمام العملية.
    The contributions of women and the special needs of women and children will be taken into account in those activities. UN وستُؤخذ في الاعتبار في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل.
    Other recently approved policies and legislation which will be taken into account in the formulation of the NAP are the following. UN والسياسات والتشريعات الأخرى المعتمدة مؤخرا التي ستوضع في الاعتبار لدى وضع خطة العمل الوطنية هي التالية:
    In deciding the intent, both the subjective intention of the applicant and the objective evaluation of his/her situation will be taken into consideration. UN وسيؤخذ في الاعتبار في تحديد القصد كل من القصد الذاتي لمقدم الطلب والتقييم الموضوعي لحالته.
    The Advisory Committee trusts that the views of the Committee of Actuaries in this regard will be taken into account by the Standing Committee in 1995 when this matter will be reviewed again. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن اللجنة الدائمة ستأخذ في الاعتبار، عند مراجعة هذه المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٥، آراء لجنة الاكتواريين في هذا الصدد.
    Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. UN 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    In order to be relevant to end users, these factors will be taken into consideration along with datasets and tools scalable to a local or contextual level. UN ولكي تكون هذه العوامل مناسبة للمستخدمين النهائيين، فستؤخذ في الاعتبار إلى جانب مجموعات البيانات والأدوات القابلة للقياس على المستوى المحلي أو السياقي.
    The main factors which will be taken into consideration include the applicant's means of livelihood after arrival; the cause of his present hardship; resources and other assistance available to him; and the possibility of his returning to his place of origin. UN وتشمل العوامل الرئيسية التي تؤخذ بعين الاعتبار وسيلة مقدم الطلب لكسب العيش بعد وصوله وسبب مصاعبه الحالية والموارد والمساعدات الأخرى المتاحة له وإمكانية عودته إلى بلده الأصلي.
    Such measures will be taken into account when developing audit work plans in 2010 and beyond. UN وستُراعى هذه التدابير عند وضع خطط عمل مراجعة الحسابات في عام 2010 وما بعده.
    Everything you say is true, Clara, and, I assure you, will be taken into consideration. Open Subtitles كل ماتقولينه صحيح , كلارا و أنا اؤكد لكِ , كلامكِ سيؤخذ بعين الاعتبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more