"will be the subject of" - Translation from English to Arabic

    • ستكون موضوع
        
    • سيكون موضوع
        
    • ستخضع
        
    • سيخضعون
        
    • ستكون موضع
        
    • سيكون موضوعا
        
    • ستكون محل
        
    • وستكون موضوع
        
    It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of the fourth part of the Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    Rather, it concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of a later report. UN فهي تندرج في مسألة آثار التحفظ، والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع التقرير المقبل.
    It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of Part 4 of the Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    I suspect that such a proposal will be the subject of considerable deliberations informally, in the corridors, before we come to some sort of outcome. UN وتراودني شكوك بأن هذا المقترح سيكون موضوع مداولات هامة بشكل غير رسمي، في الممرات، قبل أن نصل إلى نتيجة.
    The programme framework, which will be the subject of consultations to be held in the coming period among Government authorities, international partners and donors, includes a monitoring and evaluation framework and a comprehensive implementation strategy. UN ويشمل الإطار البرنامجي، الذي سيكون موضوع المشاورات المقرر إجراؤها في الفترة المقبلة بين السلطات الحكومية والشركاء والمانحين الدوليين، إطارا للرصد والتقييم واستراتيجية تنفيذ شاملة.
    We are aware that the issue of the enlargement of the permanent membership of the Security Council will be the subject of further discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    Furthermore, the State party has not provided any indication as to whether the said police officers have been or will be the subject of any administrative sanctions, and whether they remain in post. UN وزيادة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف أي إشارة تفيد بما إذا كان أفراد الشرطة المذكورون قد خضعوا أو سيخضعون لأي جزاءات إدارية، وما إذا كانوا سيظلون في مناصبهم.
    Although preliminary achievements in implementation are assessed based on the information supplied, overall achievements in implementation will be the subject of review and appraisal by the Commission on the Status of Women in the year 2000. UN وبالرغم من أن اﻹنجازات اﻷولية في مجال التنفيذ تُقﱠيم استنادا إلى المعلومات المقدمة، فإن إنجازات التنفيذ الشاملة ستكون موضع استعراض وتقييم من جانب لجنة مركز المرأة في عام ٠٠٠٢.
    I do not intend this as a comprehensive review of the overall reform process, which will be the subject of a report I intend to complete in July for submission to the Assembly. UN ولست أقصد بهذه الرسالة أن تكون استعراضا شاملا لعملية اﻹصلاح برمتها، فذلك سيكون موضوعا لتقرير أعتزم الانتهاء منه في تموز/يوليه لعرضه على الجمعية العامة.
    We are fully aware that many Conference States have a different view and that this issue will be the subject of vigorous debate. UN إننا ندرك تماماً أن العديد من الدول الأعضاء في المؤتمر لديها رأي مختلف وأن هذه القضية ستكون موضوع مناقشة حادة.
    This very important initiative will be the subject of a recommendation to the General Assembly at this session for its adoption. UN وهذه المبادرة الهامة جدا ستكون موضوع توصية إلى الجمعية العامة في هذه الدورة للاعتماد.
    They will be the subject of revised estimates that will be submitted to the Assembly at its fifty-second session. UN إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    They will be the subject of revised estimates that will be submitted to the Assembly at its fifty-second session. UN إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    However, bearing in mind that many of the projects mentioned therein have been or will be the subject of separate reports and budgetary proposals, the Committee questions whether the continued production of such a report represents the most efficient use of resources. UN ولكن بما أن العديد من المشاريع المذكورة فيه كانت أو ستكون موضوع تقارير منفصلة ومقترحات للميزانية، فإن اللجنة تشك في أن يكون الاستمرار في تقديم هذا التقرير هو أكفأ استعمال للموارد.
    In some cases, the difference was due to adjustments that should be taken into account in the annual mandatory revision and which will be the subject of an additional allocation. UN وفي بعض الحالات، يعزى الفرق الى التعديلات التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيح الالزامي السنوي والتي ستكون موضوع مخصصات اضافية.
    That provision, which is incompatible with both CEDAW and the United Nations Convention on the Rights of the Child, will be the subject of an amendment establishing the same age for both men and women. UN وهذا النص الذي لا يتوافق مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولا مع اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، سيكون موضوع إصلاح يحدد نفس العمر للرجل والمرأة.
    The draft code, which now has an independent existence, will be the subject of international negotiations in 2002 as part of a transparent, inclusive process that is open to all States on an equal footing. UN ومشروع المدونة، الذي أصبح له الآن كيانه المستقل، سيكون موضوع مفاوضات دولية في عام 2002 كجزء من عملية شفافة وشاملة، مفتوحة لجميع الدول على قدم المساواة.
    The Advisory Committee also points out that United Nations travel will be the subject of a report by the Joint Inspection Unit to be issued in 1995. UN وتشير اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن السفر في اﻷمم المتحدة سيكون موضوع تقرير لوحدة التفتيش المشتركة من المقرر أن يصدر في عام ١٩٩٥.
    Consultations with other administering Powers has yet to result in concrete advances in developing a programme of work for specific Territories that have been agreed upon or in identifying the Territories that will be the subject of discussion between the Committee and the administering Power. UN وما زلنا بانتظار أن تسفر المشاورات مع الدول القائمة بالإدارة عن تقدم ملموس في وضع برنامج عمل بشأن الأقاليم المتفق عليها، أو في تحديد الأقاليم التي ستخضع للمناقشات بين اللجنة والدولة القائمة بالإدارة.
    Consultations with other administering Powers has yet to result in concrete advances in developing a programme of work for specific Territories that have been agreed upon or in identifying the Territories that will be the subject of discussion between the Committee and the administering Power. UN وما زلنا بانتظار أن تسفر المشاورات مع الدول القائمة بالإدارة عن تقدم ملموس في وضع برنامج عمل بشأن الأقاليم المتفق عليها، أو في تحديد الأقاليم التي ستخضع للمناقشات بين اللجنة والدولة القائمة بالإدارة.
    Furthermore, the State party has not provided any indication as to whether the said police officers have been or will be the subject of any administrative sanctions, and whether they remain in post. UN وزيادة على ذلك، لم تقدم الدولة الطرف أي إشارة تفيد بما إذا كان أفراد الشرطة المذكورون قد خضعوا أو سيخضعون لأي جزاءات إدارية، وما إذا كانوا سيظلون في مناصبهم.
    I am convinced that your initiatives for the incorporation of substantive elements of our work in the report to the General Assembly will be the subject of positive dialogue and keen interest in the Conference. UN أنا واثق من أن مبادراتكم الرامية إلى إدراج عناصر مواضيعية من عملنا في التقرير المعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة ستكون موضع حوار إيجابي واهتمام شديد في المؤتمر.
    I do not intend this as a comprehensive review of the overall reform process, which will be the subject of a report I intend to complete in July for submission to the Assembly. UN ولست أقصد بهذه الرسالة أن تكون استعراضا شاملا لعملية اﻹصلاح برمتها، فذلك سيكون موضوعا لتقرير أعتزم الانتهاء منه في تموز/يوليه لعرضه على الجمعية العامة.
    (h) Noted the importance Leaders place on the assurances given to the Forum Chair that any proposals to amend the Act will be the subject of prior consultation with RAMSI contributing countries. UN (ح) الإشارة إلى الأهمية التي يوليها القادة إلى الضمانات التي أعطيت إلى رئيس المنتدى بأن أي مقترحات بتعديل القانون ستكون محل مشاورات مسبقة مع البلدان المساهمة في الآلية الاستشارية.
    They will be the subject of intensive regional efforts, including resource allocation, multi-country fund-raising, regional office technical support, evaluation and monitoring. UN وستكون موضوع جهود إقليمية مكثفة، بما في ذلك تخصيص الموارد وجمع اﻷموال في عدة أقطار وتقديم الدعم التقني من جانب المكاتب اﻹقليمية والتقييم والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more