"will be transmitted" - Translation from English to Arabic

    • إرسالها
        
    • وإرسالها
        
    • وستحال
        
    • ستحال
        
    • سيحال
        
    • وستوجه
        
    • وسوف تحال
        
    • وسيحال
        
    • وستُحال
        
    • سيُحال
        
    • سوف تحال
        
    • سوف يُرسل
        
    • وسوف تُحال
        
    • سوف يحال
        
    • سيتم إحالة
        
    Certified True Copies of the Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Spanish and Russian texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified True Copies of the Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Spanish and Russian texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified true copies of the Agreement, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من الاتفاق، تتساوى نصوصها الأسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    The recommendation to establish compensation mechanisms for victims will be transmitted to the competent authorities. UN وستحال التوصية المتعلقة بإنشاء آليات لتعويض الضحايا إلى السلطات المختصة.
    The League has prepared a document on that subject that will be transmitted to the Counter-Terrorism Committee. UN وهي أعدت وثيقة عن هذا الموضوع ستحال إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    As Lithuania is a member of the European Union, reference is made to the EU Common Report that will be transmitted to the UN Security Council 1540 Special Committee separately. UN بما أن ليتوانيا عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير الموحد للاتحاد الأوربي، الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, are being printed and will be transmitted to all States as soon as possible. UN ويجري حاليا طبع نسخ مصدقة طبق الأصل من البروتوكول متساوية الحجية باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وستوجه إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    The remaining articles will be transmitted at a later stage.” UN وسوف تحال المواد الباقية في مرحلة لاحقة . "
    Certified True Copies of the Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Spanish and Russian texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified True Copies of the Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Spanish and Russian texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified True Copies of the Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Spanish and Russian texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، ثم إرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. UN وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    The results of this audit will be transmitted to the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وستحال نتائج هذه المراجعة إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والخمسين.
    These comments and observations will be transmitted to the Fifth Committee. UN وستحال هذه التعليقات والملاحظات إلى اللجنة الخامسة.
    Among these allegations, those relating to conditions of detention will be transmitted to the Special Rapporteur against torture. UN ومن بين هذه الادعاءات، ستحال تلك المتعلقة بظروف الاحتجاز إلى المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب.
    As Malta is a member of the European Union, reference is made to the EU Common Report that will be transmitted to the UNSC 1540 Special Committee separately. UN وتشير مالطة، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيحال بصورة مستقلة إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, are being printed and will be transmitted to all States as soon as possible. UN ويجري حاليا طبع نسخ مصدقة طبق الأصل من البروتوكول متساوية الحجية باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وستوجه إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن.
    Certain requests for immediate cooperation, regarding the provision of information, will be transmitted via this network. UN وسوف تحال من خلال هذه الشبكة بعض طلبات التعاون العاجل فيما يتعلق بتقديم معلومات.
    Further investigative materials will be transmitted to the State Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina for this purpose. UN وسيحال المزيد من مواد التحقيق إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك لهذا الغرض.
    Those agreed conclusions will be transmitted to the Commission on Sustainable Development as a contribution to the review of the implementation of Agenda 21; UN وستُحال هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى لجنة التنمية المستدامة، كمساهمة في استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢؛
    Any application received will be transmitted to the Board. UN 9- سيُحال إلى المجلس أي طلب يرد في هذا الصدد.
    16 July 2008 During the ninety-third session, the Special Rapporteur met with a representative of China, who stated that the issues identified by the Special Rapporteur as requiring further clarification will be transmitted to the Government and to the HKSAR authorities. UN 16 تموز/يوليه 2008: اجتمع المقرر الخاص، خلال الدورة الثالثة والتسعين للجنة، بممثل للصين، وأفاد الممثل أن المسائل التي ذكر المقرر الخاص أنها تقتضي مزيداً من التوضيح سوف تحال إلى الحكومة وإلى سلطات منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    The views of the Executive Board of UNICEF on this report will be transmitted to the Committee. UN وسوف تُحال إلى اللجنة آراء المجلس التنفيذي لليونيسيف حول هذا التقرير.
    8) As the Czech Republic is a member of the European Union, reference is made to the EU Common Report that will be transmitted to the UNSC 1540 Special Committee under a separate cover. UN 8 - نظرا لأن الجمهورية التشيكية عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سوف يحال إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 في تقرير مستقل.
    For instance, the 1998 agreed conclusions of the Commission for Social Development on violence, crime and the problem of illicit drugs and substance abuse as factors of social disintegration will be transmitted to the special session of the General Assembly on drugs, through the Commission on Narcotic Drugs. UN وعلى سبيل المثال، سيتم إحالة الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٨ للجنة التنمية الاجتماعية بشأن العنف والجريمة ومشكلة المخدرات غير المشروعة وإساءة استعمال المواد باعتبارها من عوامل الانحلال الاجتماعي، إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمخدرات، عن طريق لجنة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more