"will be unable to" - Translation from English to Arabic

    • لن تتمكن من
        
    • لن يتمكن من
        
    • لن تكون قادرة على
        
    • لن تستطيع
        
    • لن نتمكن من
        
    • ولن تتمكن
        
    • ولن يتمكن
        
    • لن يكون قادرا على
        
    • لن يستطيع
        
    • ستكون عاجزة عن
        
    • ستكون غير قادرة على
        
    • فلن تتمكن
        
    • ولن تستطيع
        
    • ولن يكون بوسعهم
        
    • لن يكون بمقدورها
        
    This debate has again shown that the Organization will be unable to accomplish its tasks fully if it does not receive the necessary economic resources. UN وقد أظهرت هذه المناقشة مرة أخرى أن المنظمة لن تتمكن من تحقيق مهامها بالكامل إذا لم تتلق الموارد الاقتصادية اللازمة.
    However, it will be unable to continue to deliver programmes and services effectively if resources continue to decline. UN بيد أنه لن يتمكن من مواصلة تقديم البرامج والخدمات بصورة فعالة إذا استمر الانخفاض في الموارد.
    The victim will be unable to bear such a situation, I'll go settle. Open Subtitles الضحيّة لن تكون قادرة على تحمل مثل هذا الوضع، سأذهب لتسوية ذلك.
    Disclosure of an interest on this form does not automatically mean that a conflict situation exists or that you will be unable to perform your designated role in the Platform. UN والإفصاح عن مصلحة في هذه الاستمارة لا يعني تلقائياً وجود حالة تضارب أو أنك لن تستطيع أداء الدور المنوط بك في المنبر.
    If we do not, we will be unable to keep the promise of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. UN وإذا لم نفعل ذلك، لن نتمكن من الوفاء بوعدنا بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالفيروس.
    Without these assets, it will be unable to develop a sustainable economy and to create jobs, which will allow its children to live and work in their homeland. UN فبدون هذه الأصول، لن تتمكن من تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وإيجاد وظائف تمكن أطفالها من العيش والعمل في بلدهم.
    But the United Nations will be unable to do anything unless we all resolutely commit ourselves to give effect to this solidarity. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأي شيء ما نلتزم جميعا التزاما حاسما بوضع هذا التضامن موضع التطبيق الفعلي.
    Our democracy will be unable to withstand for long the many pressures resulting from all the various problems besetting our country. UN فديمقراطيتنا لن تتمكن من أن تواجه فترة طويلة من الزمن الضغوط العديدة الناجمة عن جميع المشاكل المختلفة التي تحيق ببلدنا.
    Impairment is recognized if there is objective evidence that UNCDF will be unable to collect all amounts due on a loan according to the original contractual terms. UN ويعترف باضمحلال القيمة في حالة وجود دليل موضوعي على أن الصندوق لن يتمكن من تحصيل جميع المبالغ المستحقة على القرض وفقا للشروط التعاقدية الأصلية.
    I believe that the Conference on Disarmament will be unable to avoid dealing with these questions, which are raised by life itself, and in time will find the appropriate responses. UN وأنا أعتقد أن مؤتمر نزع السلاح لن يتمكن من تفادي التصدي لهذه المشاكل التي تفرضها الحياة نفسها، وأنه سيتمكن مع الوقت من التوصل إلى أجوبة مناسبة عليها.
    By ground-bridging Megatron here, he will be unable to get a fix on our coordinates. Open Subtitles من خلال سد الأرض ميجاترون هنا أنه لن يتمكن من تحديد الإحداثياتنا
    China will be unable to put her own house in order until she is free of your enslaving, unequal treaties. Open Subtitles إن الصين لن تكون قادرة على أن تبني بيتها الخاص بنظام و ترتيب إلا حين تصبح حرة من إستعبادكم و إتفاقياتكم الغير عادلة
    These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles. UN وتبين هاتان التجربتان أنه ما لم تكن اﻷطراف المعنية مخلصة للجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي وتفادي أعمال العنف، فان اﻷمم المتحدة لن تكون قادرة على القيام بمفردها بصنع معجزات.
    Under the circumstances Armenia will be unable to resist doubts regarding the seriousness and ability of Azerbaijan to believe in and implement the Minsk Group plan. UN وفي ظل هذه الظروف فإن أرمينيا لن تكون قادرة على مقاومة الشكوك التي تحيط بمدى جدية أذربيجان وقدرتها على الاقتناع بخطط فريق مينسك وتنفيذها.
    Because of their weak export capabilities, many countries will be unable to compete and hence will experience export losses. UN فهناك بلدان كثيرة، بسبب ضعف قدرتها على التصدير، لن تستطيع المنافسة ومن ثم سوف تشهد خسائر في التصدير.
    But we will be unable to meet those commitments without major progress on innovative financing. UN لكننا لن نتمكن من الوفاء بهذه الالتزامات بدون إحراز تقدم كبير بشأن التمويل المبتكر.
    Equatorial Guinea will be unable to present its report at the twenty-sixth session. UN ولن تتمكن غينيا الاستوائية من تقديم تقريرها للدورة السادسة والعشرين.
    Many will be unable to meet them by 2015, unless we urgently change the way we operate. UN ولن يتمكن الكثير منها من بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015، ما لم نغير الطريقة التي نعمل بها على وجه الاستعجال.
    It seems the Dutch ambassador will be unable to attend today. Open Subtitles يبدو أن السفير الهولندي لن يكون قادرا على الحضور اليوم.
    It is the view of the South African Government that a health-only approach will be unable to reverse the global mortality and burden due to non-communicable diseases, but that a whole-of-Government and whole-of-society approach is needed. UN وترى حكومة بلدي أنّ نهجاً يقتصر على الصحة وحدها لن يستطيع عكس المعدل العالمي للوفيات وعبئها الناجم عن الأمراض غير السارية، بل المطلوب نهج قائم على الحكومة بأكملها وعلى المجتمع بأكمله.
    If it does not reform its mode of operation, it will be unable to ensure prompt and effective management of all the cases for which it is responsible. UN فمالم تصلح المحكمة طريقة عملها، ستكون عاجزة عن كفالة السرعة والفعالية في إدارة جميع القضايا التي تضطلع بمسؤوليتها.
    It is implied that a State Party that believes it will be unable to complete implementation by its deadline should submit its request in advance of the last Meeting of the States Parties or Review Conference prior to its deadline. UN ويعني ذلك أنه ينبغي لأي دولة طرف ترى أنها ستكون غير قادرة على تنفيذ التزاماتها بحلول موعدها النهائي أن تقدم طلبها قبل آخر اجتماع للدول الأطراف أو آخر مؤتمر استعراضي يسبق الأجل النهائي المحدد لها.
    So long as these challenges are not adequately addressed, the health and human rights movement will be unable to realize its considerable potential. UN وما لم يتم التصدي لهذين التحديين على نحو وافٍ، فلن تتمكن هذه الحركة من تحقيق إمكاناتها الكبيرة.
    Most African countries will be unable to implement the economic reforms required for development without further domestic and foreign financial resources. UN ولن تستطيع معظم البلدان اﻷفريقية تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية اللازمة للتنمية دون تدبير مزيد من الموارد المالية المحلية واﻷجنبية.
    As such, it is essentially inevitable that they will be exposed, after sufficient passage of time, to the particular regime, and they will be unable to challenge the imposition of the sentence of preventive detention upon them at that time. UN وعليه، فلا مفر أساساً من تعرضهم للنظام الخاص، بعد انقضاء مدة كافية من الزمن، ولن يكون بوسعهم الاعتراض على فرض عقوبة الحبس الوقائي في ذلك الحين.
    However, we are deeply concerned that a number of States that possess these weapons will be unable to meet their commitments by 2012. UN غير أننا نشعر ببالغ القلق لأن عددا من الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن يكون بمقدورها الوفاء بالتزاماتها بحلول عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more