"will cease" - Translation from English to Arabic

    • يتوقف
        
    • سيتوقف
        
    • ستتوقف
        
    • وسيتوقف
        
    • سينتهي
        
    • ستوقف
        
    • وستتوقف
        
    • وسينتهي
        
    • ستزول
        
    • سوف تزول
        
    • ستكف عن
        
    • تتوقف فيه
        
    • سيوقف
        
    • سوف تختفي
        
    • سوف تتوقف
        
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    When God's gone, the universe -- everything will cease to exist. Open Subtitles عندما يموت الإله, سيتوقف الكون و كل شيئ عن الوجود
    Life on Earth will cease by humanity's own hand. Open Subtitles ستتوقف الحياة في الأرض على يد البشر أنفسهم
    The Office will cease operations on 15 June 2009. UN وسيتوقف هذا المكتب عن العمل 15 حزيران/يونيه 2009.
    As the executive, the Government replaces the institution of the High French Commissioner for New Caledonia, which will cease to exist. UN وستحل الحكومة بوصفها الهيئة التنفيذية محل المفوض السامي الفرنسي لكاليدونيا الجديدة الذي سينتهي عمله.
    Should the stocks prove insufficient, the company will cease its operations following the first quarter of 2010. UN وإذا تبين عدم كفاية المخزونات، فإن الشركة ستوقف عملياتها بعد الربع الأول من عام 2010.
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Expressing the hope that the Israeli occupation will be brought to an early end and that therefore the violation of the human rights of the Palestinian people will cease, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Given past trends, it seems reasonable to expect that the population of Asia will cease increasing over the course of the twenty-first century. UN ويبدو من المعقول، في ضوء الاتجاهات الماضية، توقُع أن يتوقف عدد السكان في آسيا عن الزيادة على مدار القرن الحادي والعشرين.
    The entitlement to MSA will cease with effect from the date the change in status is approved. UN وسوف يتوقف الحق في الحصول على بدل اﻹقامة المقرر للبعثة اعتبارا من تاريخ الموافقة على تغيير مركزها.
    Under the current arrangement with fund donors, it is expected that funding for the four posts will cease on 31 December 1997. UN ويتوقع، في إطار الترتيبات الحالية مع الجهات المانحة للصندوق أن يتوقف تمويل الوظائف اﻷربع في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    If progress is not made by that time, international cooperation with the existing CAA will cease. UN واذا لم يتم إحراز تقدم بحلول ذلك الموعد، سيتوقف التعاون مع هيئة الطيران المدني الحالية.
    Without the reinstatement of the financial support of donor countries, the Institute will cease to function by the end of 1999. UN وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Well, within the week, the mills at the Aqua Traiana will have nothing to produce, and then a few days after that, all distribution in the city will cease. Open Subtitles حسنا في غضون اسبوع , مطاحن أكوا تريانا لن يكون لديها أي شئ لتنتجه و بعدها بأيام قليلة سيتوقف كل التوزيع في المدينة
    However, this is not a current obligation of the UNRWA as there is no indication at present that the Agency will cease to operate. UN بيد أن هذا لا يشكل التزاما حاليا للصندوق، إذ لا يوجد مؤشر حالي على أن هذه الوكالة ستتوقف عن العمل.
    Given this situation, Liechtenstein will cease to make the aforementioned kind of additional contributions. UN وفي ضوء هذا الوضع، ستتوقف ليختنشتاين عن دفع النوع المذكور أعلاه من التبرعات الإضافية.
    The sole US manufacturer voluntarily ceased production, but use may be continuing and will cease only when stocks are fully exhausted. UN وقد توقفت الجهة الوحيدة المصنعة في الولايات المتحدة الأمريكية طوعياً عن الإنتاج بينما لا يزال الاستخدام مستمراً. وسيتوقف فقط عندما تنفذ المخزونات بالكامل.
    With the completion of the Charles Taylor trial judgement, Trial Chamber II will cease to exist. UN وبالفراغ من إصدار الحكم الابتدائي بشأن تشارلز تيلور، سينتهي وجود الدائرة الابتدائية الثانية.
    China has time and again stated that once the CTBT enters into force, it will cease nuclear testing. UN ولقد بينت الصين مراراً وتكراراً أنها ستوقف تجاربها النووية فور دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    They are donor-supported and will cease once the donor leaves the country. UN وهذه الوظائف مدعومة من المانحين وستتوقف بمجرد مغادرة المانحين للبلد.
    In that respect, the secretariat made progress in archiving its records and in the course of 2008, the registry will cease to exist. UN ومن هذه الناحية، أحرزت الأمانة تقدما في تصنيف وحفظ سجلاتها وسينتهي وجود السجل خلال عام 2008.
    Support to the high-level Political Forum will replace this output, since the Commission on Sustainable Development will cease to exist UN سيستعاض عن هذا الناتج بالدعم المقدم للمنتدى السياسي الرفيع المستوى، نظرا لأن لجنة التنمية المستدامة ستزول
    Your spirit and life will cease to exist. Open Subtitles روحك والحياة سوف تزول من الوجود.
    For this to succeed, however, there should be unequivocal assurance from Portugal that it is also committed to such a solution and will cease its unwarranted attacks against Indonesia in the United Nations and other forums. UN ومع ذلك، ينبغي، لكي ينجح هذا الجهد، أن يكون هناك تأكيد تام من البرتغال بأنها ملتزمة أيضا بهذه التسوية وأنها ستكف عن هجومها بغير مبرر على إندونيسيا في اﻷمم المتحدة وفي المحافل اﻷخرى.
    The United States and other States are working to ensure that IAEA receives all of the resources necessary to complete the new laboratory by the end of 2014, when the existing Nuclear Material Laboratory will cease operations. UN وتعمل الولايات المتحدة ودول أخرى على ضمان حصول الوكالة على جميع الموارد اللازمة للانتهاء من إنشاء المختبر الجديد بحلول نهاية عام 2014، وهو الوقت الذي تتوقف فيه العمليات في مختبر المواد النووية الحالي.
    At the end of its mandate, the military component will cease its operations and commence its final withdrawal, which will be a gradual process. UN وعند انتهاء الولاية، سيوقف أنشطته التنفيذية وسيشرع في الانسحاب النهائي. وسوف تتم عملية الانسحاب تدريجيا.
    Without bees, mankind will cease to exist. Open Subtitles دون النحل سوف تختفي البشريه من الوجود
    However, this amount is not a current obligation of UNRWA as there is currently no indication that the Agency will cease to operate and therefore as in prior financial statements, only a disclosure is included. UN ولكن هذا المبلغ ليس التزاما حاليا للأونروا حيث لا توجد حاليا أي إشارة إلى أن الوكالة سوف تتوقف عن العمل، وبالتالي وكما كان الحال في البيانات المالية السابقة، يدرج الإفصاح عنها فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more