"will continue in" - Translation from English to Arabic

    • سيستمر في
        
    • وستستمر في
        
    • ستتواصل في
        
    • وسيستمر في
        
    • سوف يستمر في
        
    • وستتواصل في
        
    • وسيتواصل في
        
    • سوف تستمر في
        
    • وسوف يستمر في
        
    • تتواصل في
        
    • وسيستمر خلال
        
    • التي ستستمر في
        
    • وسوف تستمر في
        
    We believe and hope that such useful work will continue in the future. UN ونعتقد أن هذا العمل المفيد سيستمر في المستقبل ونأمل في ذلك.
    4. The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future. UN 4 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئاً يشوبه التوتر الذي سيستمر في المستقبل المنظور.
    Targeted interventions for the most vulnerable, including the indigenous communities, will continue in the sixth country programme. UN وستستمر في البرنامج القطري السادس التدخلات المحددة الهدف لفائدة أشد الفئات ضعفا، بما فيها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    She is currently involved in the Butare trial, which will continue in 2007. UN وهي تنظر حاليا في محاكمة بوتاري، التي ستتواصل في عام 2007.
    The programme was launched in 2010 and will continue in 2013. UN وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013.
    The Working Group is convinced, especially after its recent mission, that this productive cooperation will continue in the future. UN والفريق العامل مقتنع، سيما بعد بعثته الأخيرة، بأن هذا التعاون المثمر سوف يستمر في المستقبل.
    Efforts to further develop and streamline the operations of this forum will continue in the years ahead. UN وستتواصل في السنوات القادمة الجهود المبذولة لتطوير عمليات هذا المنتدى وتبسيطها.
    The work will continue in 2011 to review the rest of the indicators. UN وسيتواصل في عام 2011 العمل المتعلق باستعراض ما تبقى من المؤشرات.
    Needless to say, these efforts will continue in the future. UN ومن نافلة القول إن هذه الجهود سوف تستمر في المستقبل.
    The Advisory Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in the future. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    The Advisory Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in future. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    The Committee welcomes the existing regional cooperation and trusts that it will continue in future. UN ترحب اللجنة بالتعاون الإقليمي القائم وهي على ثقة بأنه سيستمر في المستقبل.
    We are certain that this cooperation will continue in the future, and my delegation undertakes to participate actively in the follow-up to this important resolution. UN ونحن واثقون من أن هذا التعاون سيستمر في المستقبل، ويتعهد وفدي بأن يشارك بنشاط في متابعة هذا القرار الهام.
    These readjustments inside donor agencies will continue in the years ahead. UN وستستمر في السنوات المقبلة عمليات التكيف المتتالية هذه في الوكالات المانحة.
    Those that are not duplicates will be reintegrated into the system and will continue in the verification process. UN أما الطلبات التي ليست مزدوجة فسيعاد ادراجها في النظام وستستمر في عملية التحقق منها.
    The cost estimates referred to in the present note assume that such visits will continue in 2008-2009. UN وتفترض تقديرات التكاليف المشار إليها في هذه المذكرة أن هذه الزيارات ستتواصل في الفترة 2008-2009.
    The project focuses on the registration of civilian weapons in the urban centres of Burao and Gabiley and will continue in 2006. UN ويركز المشروع على تسجيل أسلحة المدنيين في مركزي بوراو وغابيلي الحضريين، وسيستمر في عام 2006.
    This is a very important trend and it seems that it will continue in the foreseeable future. UN ويعتبر هذا الاتجاه اتجاها مهما جدا ويبدو أنه سوف يستمر في المستقبل المتطور.
    The UNHCR-assisted organized repatriation began in January 1994 and will continue in 1995. UN وبدأت عملية العودة المنظمة الى الوطن بمساعدة المفوضية في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وستتواصل في عام ٥٩٩١.
    The search for solutions for the residual caseloads, mainly through resettlement, will continue in Tunisia and Egypt. UN وسيتواصل في تونس ومصر البحث عن حلول لمعالجة الحالات المتبقية من خلال إعادة التوطين بشكل أساسي.
    All indications are that these trends will continue in 1996, hopefully with an increase in the number of untied contributions. UN وتفيد جميع المؤشرات إلى أن هذه الاتجاهات سوف تستمر في عام ١٩٩٦، مع زيادة عدد التبرعات غير المقيدة كما يُرجى.
    Targeted food distribution will continue in the districts. UN وسوف يستمر في المناطق توزيع الأغذية الموجه.
    It is likely that the process of liberalization initiated in all sectors will continue in the future, supported by regional and multilateral initiatives aimed at achieving that goal. UN ٤٠ - ومن المرجح أن تتواصل في المستقبل عملية التحرير التي بدأت في جميع القطاعات، معززة بمبادرات اقليمية ومتعددة اﻷطراف ترمي الى تحقيق هذا الهدف.
    Implementation of demonstration projects addressing the problems identified at the World Conference on Natural Disaster Reduction will continue in the biennium. UN وسيستمر خلال فترة السنتين تنفيذ مشاريع البيان العملي لمعالجة المشاكل التي حددت في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    The decline is moderated by the considerable increase of Montreal Protocol activities, which will continue in the near future. UN وقد خفّت حدة الانخفاض بفضل الزيادة الكبيرة في أنشطة بروتوكول مونتريال التي ستستمر في المستقبل القريب.
    A special course on the new legislation on sexual crimes was carried out in 2005, and will continue in 2006. UN 91 - وأقيمت دورة خاصة عن التشريعات الجديدة بشأن الجرائم الجنسية وذلك في عام 2005 وسوف تستمر في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more