"will continue to cooperate" - Translation from English to Arabic

    • ستواصل التعاون
        
    • وستواصل التعاون
        
    • ستواصل تعاونها
        
    • وستواصل تعاونها
        
    • سيواصلون التعاون
        
    • ستستمر في التعاون
        
    • مستمرة في التعاون
        
    • سنواصل التعاون
        
    • سوف نواصل التعاون
        
    • تستمر في التعاون
        
    I can assure you, Sir, that the African Group will continue to cooperate with other delegations on any issue before the Committee. UN السيد الرئيس، بوسعي أن أؤكد لكم، أن المجموعة الأفريقية ستواصل التعاون مع الوفود الأخرى بشأن أية مسألة معروضة على اللجنة.
    The statement made a few moments ago by Ambassador Ismail Razali of Malaysia shows that the States Parties to the Treaty will continue to cooperate with States that have not yet acceded to the Treaty. UN فالبيان الذي أدلى به قبل قليل السفير اسماعيل رزالي، ممثل ماليزيا، يبين أن الدول اﻷطراف في المعاهدة ستواصل التعاون مع الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة.
    I welcome the assurances of the Government of the Sudan that it will continue to cooperate with and respect its obligations towards the United Nations Mission in Sudan and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. UN وأرحّب بتطمينات حكومة السودان بأنها ستواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والوفاء بالتزاماتها تجاههما.
    The Government of the Gambia is committed to curbing the problem of drugs in its territory and will continue to cooperate with all countries in that regard. UN وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال.
    I give the assurance that Barbados will continue to cooperate fully in regional and international efforts to remove this scourge from our society. UN وأنا أؤكد أن بربادوس ستواصل تعاونها الكامل في الجهود اﻹقليمية والدولية المبذولة ﻹزالة هذا الخطر من مجتمعنا.
    In the fight against terrorism, Japan is doing its utmost to strengthen domestic legislation and related measures, and will continue to cooperate with other countries. UN وفي مجال مكافحة الإرهاب، تبذل اليابان كل ما في وسعها لتعزيز التشريعات المحلية والتدابير المتصلة بذلك، وستواصل تعاونها مع البلدان الأخرى.
    I am confident that the authorities and people of Kosovo will continue to cooperate with the United Nations in safeguarding and consolidating the significant results we have achieved together and the legacy of the United Nations in Kosovo. UN وإنني على ثقة من أن السلطات والسكان في كوسوفو سيواصلون التعاون مع الأمم المتحدة لحماية وتوطيد النتائج المهمة التي أحرزناها معا فضلا عن حماية ما أنجزته الأمم المتحدة في كوسوفو.
    As a peace-loving Member State, Zambia will continue to cooperate with and to support the efforts of the Counter-Terrorism Committee (CTC), established by the Security Council to fight terrorism. UN وزامبيا بوصفها دولة محبة للسلام، ستستمر في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أسسها مجلس الأمن لهذا الغرض ودعم تلك اللجنة.
    I should like to reiterate that the Government of Croatia is fully committed to its obligations in respect of the Danube region, and will continue to cooperate with the international community in the consolidation of peace and stability there. UN وأود أن أكرر تأكيد أن حكومة كرواتيا متكفلة تماما بالتزاماتها فيما يتصل بمنطقة الدانوب، وأنها ستواصل التعاون مع المجتمع الدولي في توطيد السلام والاستقرار هناك.
    Pakistan, as a State party to the Nuclear Safety Convention, will continue to cooperate with the IAEA on this issue. UN إن باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمان النووي، ستواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة.
    For this purpose, it will continue to cooperate with like-minded countries to reinforce the restrictions on the use and transfer of mines under Protocol II of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons of 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    Mindful of the complexity of this issue, the Lao People’s Democratic Republic will continue to cooperate with all countries and will contribute positively to the promotion of the international disarmament process, so as to ensure peace, stability and cooperation in our world of the next century. UN وإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تدرك تعقد هذه المسألة، ستواصل التعاون مع جميع البلدان وستسهم بإيجابية في النهوض بعملية نزع السلاح الدولي، حتى يتسنى كفالة السلم والاستقرار والتعاون في عالمنا في القرن القادم.
    Finally, Ecuador reaffirms that it will continue to cooperate decisively with the international community to eradicate these scourges, while always maintaining absolute respect for human rights and for the international legal instruments to which my country is party. UN وأخيرا، تؤكد إكوادور مجددا أنها ستواصل التعاون بكل حزم مع المجتمع الدولي لاستئصال هذه الآفات، مع الحرص دائما على المحافظة على الاحترام التام لحقوق الإنسان والصكوك القانونية الدولية التي يمثل بلدي طرفا فيها.
    Ukraine will continue to cooperate actively with the IAEA in the development and implementation of regional programmes addressing the issues of the non-power use of nuclear technologies, namely, medical applications, dosimetry and mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe. UN وأوكرانيا ستواصل التعاون الفعال مع الوكالة في تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية التي تتناول مسائل استخدام التكنولوجيات النووية في غير مجال الطاقة، وتحديداً الاستخدامات الطبية وقياس الجرعات والتخفيف من آثار كارثة تشرنوبيل.
    For example, MoWA has assisted in the safe repatriation of 17 Cambodian victims of trafficking from Malaysia and will continue to cooperate and assist other victims; UN وعلى سبيل المثال، ساعدت وزارة شؤون المرأة على إعادة 17 كمبودياً ضحية الاتجار من ماليزيا إلى الوطن بأمان وستواصل التعاون ومساعدة ضحايا آخرين؛
    UNESCO also participated in meetings of the other working groups and will continue to cooperate fully with its partner organizations at the inter-agency and at the country level. UN وشاركت اليونسكو أيضا في اجتماعات أفرقة العمل اﻷخرى وستواصل التعاون الكامل مع شريكاتها من المنظمات على المستوى المشترك بين الوكالات وعلى المستوى القطري.
    We will continue to cooperate with the relevant United Nations bodies, such as the United Nations Children's Fund, the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, among others, which have made the issue of children and adolescents a priority theme on their agendas. UN وستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من الهيئات التي يحتل موضوع الطفولة والمراهقة صدارة جداول أعمالها كموضوع ذي أولوية.
    Mr. President of the Special Court, I would like to reassure you that the Government of Sierra Leone is fully committed to the success of this Court, and will continue to cooperate with its organs at all stages of the proceedings, in accordance with article 17 of its statute. UN السيد رئيس المحكمة، أود أن أطمئنكم إلى التزام حكومة سيراليون الكامل بإنجاح هذه المحكمة، وإلى أنها ستواصل تعاونها مع أجهزة المحكمة في جميع مراحل عملها، وفقا للمادة 17 من نظامها الأساسي.
    The Cook Islands accords serious attention to the efforts by the United Nations and the Security Council to fight terrorism in all its manifestations and will continue to cooperate in that regard. UN وتعير جزر كوك اهتماما جديا للجهود المبذولة من قبل الأمم المتحدة ومجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع مظاهره وستواصل تعاونها معهما في هذا الصدد.
    In the latter regard we will continue to cooperate closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وفيما يتعلق بالشق الثاني فإننا سنواصل التعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    In conformity with our foreign policy, we will continue to cooperate with the United Nations and the good offices role of the Secretary-General. UN وانسجاما مع سياستنا الخارجية، سوف نواصل التعاون مع الأمم المتحدة والمساعي الحميدة للأمين العام.
    " I am confident that the Libyan authorities will continue to cooperate with me so that my efforts to find a peaceful solution to this crisis may succeed. UN وكذلك فإنني على ثقة تامة من أن السلطات الليبية سوف تستمر في التعاون معي حتى يمكن للجهود التي أقوم بها من أجل إيجاد تسوية سلمية لهذه اﻷزمة أن تحقق هدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more