"will continue to do so" - Translation from English to Arabic

    • وستواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل القيام بذلك
        
    • وستواصل ذلك
        
    • ستواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل ذلك
        
    • ستواصل ذلك
        
    • وسيواصل القيام بهذا الأمر
        
    • سيواصل القيام بذلك
        
    • وستواصل تأييدها
        
    • وستواصل قيامها بذلك
        
    • وسيواصل فعل ذلك
        
    • وسيواصل هذه
        
    • وسوف تواصل القيام بذلك
        
    • وسيستمر في ذلك
        
    • وسيستمرون في القيام بذلك
        
    Turkey also actively supports the work of the OPCW and will continue to do so. UN كما تدعم تركيا بصورة فعالة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وستواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has always participated actively in counter-terrorism action within the EU and will continue to do so. UN 8 - اشتركت المملكة المتحدة دائما اشتراكا نشطا في مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي وستواصل القيام بذلك.
    It will continue to do so until the problem is resolved. UN وستواصل القيام بذلك إلى أن تُحل المشكلة.
    It has guided population policies and programmes over the last five years and will continue to do so for many years to come. UN وقد وجه سياسات وبرامج السكان خلال السنوات الخمس الماضية وسيواصل القيام بذلك طيلة سنوات عديدة قادمة.
    The Government of Iraq is continuing to settle all the debts and claims that it inherited from the previous regime, and will continue to do so until such time as they are all dealt with. UN تواصل حكومة العراق تسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، وستواصل ذلك إلى حين معالجتها جميعاً.
    Indonesia has always supported a comprehensive approach to United Nations reform and will continue to do so. UN وما برحت إندونيسيا تؤيد دوما اتخاذ نهج شامل حيال إصلاح الأمم المتحدة، وهي ستواصل القيام بذلك.
    The EU has provided assistance to affected countries and communities and will continue to do so. UN لقد قدم الاتحاد الأوروبي الدعم للبلدان والمجتمعات المحلية المتضررة وسيواصل ذلك.
    Lesotho is a strong supporter of the International Criminal Court and has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and it will continue to do so. UN إن ليسوتو نصير شديد للمحكمة الجنائية الدولية، ما برحت تذود عن سلامة نظام روما الأساسي، وستواصل القيام بذلك.
    The Republic of Korea has worked for the achievement of the Convention's objectives and will continue to do so in coming years. UN وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    South Africa proudly supports the Central Emergency Relieve Fund (CERF) and will continue to do so. UN وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك.
    In 2007 alone, the Albanian Government has supported investments in about 50 small hydropower plants, and it will continue to do so in the years to come. UN وفي عام 2007 وحده، دعمت الحكومة الألبانية استثمارات في ما يناهز 50 من المصانع الصغيرة لتوليد الطاقة الكهرومائية، وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    The New Zealand Government has in the past provided information to assist United Nations investigations, and will continue to do so as appropriate. UN وسبق لحكومة نيوزيلندا تقديم معلومات لمساعدة الأمم المتحدة في إجراء التحقيقات، وستواصل القيام بذلك حسب الاقتضاء.
    Secondly, Japan has actively promoted South-South cooperation, while respecting the ownership of developing countries, and will continue to do so. UN ثانيا، عززت اليابان بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب، مع مراعاة ملكية البلدان النامية، وستواصل القيام بذلك.
    The European Union has provided assistance to affected States and communities and will continue to do so. UN وقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة إلى الدول والمجتمعات المتضررة وسيواصل القيام بذلك.
    CRIAW has attempted to do this within its limits since 1998 and will continue to do so in the years to come. UN وقد حاول المعهد أن يفعل ذلك في حدود إمكانياته منذ عام 1998، وسيواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    The Lebanese people have already demonstrated their resolve to defend their homeland and will continue to do so in future in the face of any threats. UN فالشعب اللبناني قد أظهر بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه وسيواصل القيام بذلك في المستقبل في مواجهة أية تهديدات.
    Andorra has always joined in sponsoring a variety of draft resolutions and will continue to do so in pursuit of the goal of actively supporting such cooperation. UN لقد انضمت أندورا دوما إلى عدد من مشاريع القرارات وستواصل ذلك سعيا إلى هدف الدعم النشيط لمثل هذا التعاون.
    It will continue to do so in the future. UN وهي ستواصل القيام بذلك في المستقبل.
    The Group meets annually and will continue to do so until the third meeting of the Conference of the Parties, when its current mandate expires. UN ويجتمع الفريق سنوياً وسيواصل ذلك حتى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، حيت تنتهي ولايته.
    Norway provides substantial support for the World Bank's and the regional banks' Trust Fund for Gender Mainstreaming and will continue to do so. UN والنرويج تقدم دعما كبيرا للبنك الدولي وللصناديق الاستئمانية لتعميم منظور نوع الجنس في البنوك الإقليمية، كما أنها ستواصل ذلك.
    The Secretary-General has also solicited nominations from Member States for such senior positions and will continue to do so. UN وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    We are convinced that it will continue to do so in the future as well. UN ونحن مقتنعون بأنه سيواصل القيام بذلك في المستقبل كذلك.
    The United Kingdom strongly supports the work of UNCITRAL, and will continue to do so. UN وتؤيّد المملكة المتحدة بشدّة أعمال الأونسيترال، وستواصل تأييدها.
    It has been doing its utmost to enhance its partnerships in dealing with mine problems, and will continue to do so. UN وهي عاكفة على بذل قصارى جهدها لتعزيز شراكاتها في معالجة مشاكل الألغام، وستواصل قيامها بذلك.
    The European Union has provided assistance to affected States and communities, and will continue to do so. UN لقد وفر الاتحاد الأوروبي المساعدة للدول والمجتمعات المتأثرة بالألغام، وسيواصل فعل ذلك.
    The Group has initiated discussions with these institutions, and will continue to do so during the course of its mandate. UN وأطلق الفريق مناقشات مع هذه المؤسسات، وسيواصل هذه المناقشات خلال فترة ولايته.
    The Czech Republic, a successor State of Czechoslovakia, participated actively in all kinds of United Nations activities in the past and it will continue to do so in the future. UN إن الجمهورية التشيكية، خليفة دولة تشيكوسلوفاكيا، شاركت بنشاط في جميع أنواع أنشطة الأمم المتحدة في الماضي وسوف تواصل القيام بذلك في المستقبل.
    My Special Representative has been actively promoting political dialogue among Haiti's political stakeholders and will continue to do so. UN وما فتئ ممثلي الخاص يشجع بنشاط على الحوار السياسي بين الأطراف السياسية المعنية في هايتي، وسيستمر في ذلك.
    Most of the nationals of the Democratic People's Republic of Korea who manage to flee the country cross the border with China and will continue to do so. UN فمعظم مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين ينجحون في الفرار من بلدهم يعبرون الحدود مع الصين وسيستمرون في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more