"will continue to make" - Translation from English to Arabic

    • ستواصل بذل
        
    • وستواصل تقديم
        
    • وستواصل بذل
        
    • سنواصل بذل
        
    • سيواصل بذل
        
    • وستواصل اليابان تقديم
        
    • وسيواصل تقديم
        
    • ستواصل تقديم
        
    • وستظل تبذل
        
    • وستواصل إجراء
        
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. UN وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها.
    Their work is complex and diverse, and there is no doubt that they will continue to make enormous efforts to advance the implementation of the Programme of Action. UN وأفــادت بأن عمــلها معقد ومتشــعب، ومما لا شك فيه أنها ستواصل بذل جهود كبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    Kazakhstan has made and will continue to make its contribution to the achievement of peace in that country. UN ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد.
    The Chinese Government is dedicated to promoting early ratification of the Treaty, and will continue to make active efforts towards this end. UN كما كرست جهودها لتعزيز التصديق المبكر على المعاهدة وستواصل بذل جهود حثيثة لبلوغ تلك الغاية.
    We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. UN إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد.
    My delegation will continue to make every effort to bring the positions closer together, but Mexico will never agree to the Assembly's ignoring the issue. UN ووفدي سيواصل بذل كل جهد ممكن للتقريب بين المواقف، وإن المكسيك لن تقبل أبدا بأن تتجاهل الجمعية هذه المسألة.
    Many States members of the Agency have significant needs, and Japan will continue to make technical and personnel contributions in these areas. UN وتوجد لدى الدول الأعضاء في الوكالة احتياجات هامة، وستواصل اليابان تقديم المساهمات التقنية والمساهمات في الموظفين في هذه المجالات.
    The Pakistan delegation has made and will continue to make a substantive contribution to the conclusion of a CTBT as soon as possible in 1996. UN وقد قدم وفد باكستان، مساهمة أساسية في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن من عام ٦٩٩١ وسيواصل تقديم هذه المساهمة.
    It noted Gabon's determination to promote and protect human rights and indicated that Gabon will continue to make positive efforts in the field of human rights. UN ونوهت بتصميم غابون على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبيّنت أن غابون ستواصل بذل جهود إيجابية في ميدان حقوق الإنسان.
    I can assure you, Mr. President, that Japan will continue to make its utmost effort to realize the reform under your leadership. UN ويمكني أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن اليابان ستواصل بذل قصارى جهدها لإنجاز الإصلاح تحت قيادتكم.
    Ecuador reaffirms that it will continue to make all necessary efforts in order to make progress in all international commitments and will achieve positive results at the national level. UN وتؤكد إكوادور من جديد على أنها ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة لإحراز تقدم في الوفاء بكل الالتزامات الدولية، وعلى أنها ستحرز نتائج ايجابية على المستوى الوطني.
    However, let me assure you that Estonia will continue to make all efforts necessary to fulfil its role in this ongoing quest for comprehensive international security. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن إستونيا ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة للوفاء بدورها في هذا المسعى الجاري لتحقيق الأمن الدولي الشامل.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. UN وإنني واثق تماماً من أن قوة الأمم المتحدة ستواصل بذل قصارى جهودها للاضطلاع بمهمتها.
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best efforts to carry out its mission. UN وإنني واثق تماما من أن القوة ستواصل بذل قصارى جهدها للاضطلاع بمهمتها.
    UNICEF is recognized within UNDG as having a special capacity in this area, and will continue to make a substantive contribution. UN ويُعترف لليونيسيف داخل المجموعة الإنمائية بقدرتها الخاصة في هذا المجال، وستواصل تقديم مساهمات قيّمة.
    Ethiopia remains committed to this noble cause and will continue to make its own contribution to this collective endeavour. UN ولا تزال إثيوبيا ملتزمة بهذه القضية النبيلة، وستواصل تقديم إسهامها في هذا الجهد المشترك.
    I look forward to a comprehensive and productive debate in the Committee. I trust that in its deliberations it will continue to advance international security and will continue to make a major contribution to the world's collaborative effort for enduring human progress. UN إنني أتطلع الى مناقشة شاملة ومثمرة في اللجنة وأثق بأن اللجنة في مداولاتها ستستمر في الدفع بقضية اﻷمن الدولي قدما، وستواصل تقديم إسهام رئيسي في الجهد التعاوني العالمي لتحقيق تقدم إنساني ثابت.
    My Government has made and will continue to make every effort locally, regionally and internationally to eradicate poverty and to rid the country of the scourge of drugs. UN وحكومتي بذلت وستواصل بذل كل جهـــد محليا وإقليميــا ودوليا من أجل استئصال الفقر وإنقاذ البلد من آفة المخدرات.
    The Chinese Government is committed to ratifying the Treaty as soon as possible and will continue to make positive efforts to this end. UN وتلتزم الحكومة الصينية بالتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن وستواصل بذل جهود إيجابية لهذا الغرض.
    We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. UN إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد.
    Therefore, my delegation will continue to make a serious, deliberate effort, working with other Member States, to enhance the Council's ability to carry out its mandate and effectively meet the challenges of this century. UN لذلك، فإن وفد بلدي سيواصل بذل جهد متأن وجاد، والعمل مع الدول الأعضاء الأخرى، من أجل تعزيز قدرة المجلس على الاضطلاع بولايته والاستجابة بفعالية لتحديات هذا القرن.
    Furthermore, Japan recognizes the important role of the IAEA in strengthening the global " safety culture " taking into account the guidelines for safety and training, and will continue to make contributions to the IAEA's activities. UN وعلاوة على ذلك، تسلم اليابان بالدور الهام في تعزيز " ثقافة السلامة " العالمية، آخذة بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية للسلامة والتدريب، وستواصل اليابان تقديم إسهامات إلى أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    68. We attach great importance to the IAEA programme of technical assistance and cooperation. The Russian Federation makes and will continue to make full voluntary contributions to the Technical Cooperation Fund. UN 68 - ونحن نولي اهتماما كبيرا لبرنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المساعدة والتعاون التقنيين.ويقدم الاتحاد الروسي وسيواصل تقديم تبرعات إلى صندوق التعاون التقني.
    Pakistan for its part will continue to make contributions towards enhancing and expanding the interaction between the United Nations and civil society. UN وباكستان، فيما يخصها، ستواصل تقديم مساهماتها في سبيل تعزيز وتوسيع التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    The Plurinational State of Bolivia is committed to multilateralism and will continue to make every necessary effort to support mechanisms aimed at freeing the world from the danger of an arms race. UN وتلتزم دولة بوليفيا المتعددة القوميات بتعددية الأطراف، وستظل تبذل كل جهد ممكن من أجل دعم الآليات الهادفة إلى تخليص العالم من حدوث سباق تسلح.
    It will continue to make adjustments in this programme in order to enhance its responsiveness to developments in the peace process and the situation on the ground, as well as to raise its effectiveness in promoting the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وستواصل إجراء تعديلات في هذا البرنامج لتوسيع نطاق استجابته للتطورات الجارية في عملية السلام وعلى أرض الواقع، فضلا عن زيادة فعاليته في تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more