"will continue to monitor" - Translation from English to Arabic

    • ستواصل رصد
        
    • وسيواصل رصد
        
    • سيواصل رصد
        
    • وستواصل رصد
        
    • سيواصلون رصد
        
    • سيواصلون رصدها
        
    • وستواصل المفوضية رصد
        
    • وسوف يواصل رصد
        
    • سنواصل رصد
        
    These are not assessed as posing a threat to IFOR or the peace process, but IFOR will continue to monitor this situation. UN ولا يُنظر إلي هؤلاء على أنهم يُشكلون تهديدا لقوة التنفيذ أو لعملية السلام، ولكن قوة التنفيذ ستواصل رصد هذه الحالة.
    The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation with a view to providing maximum support to the confidence-building measures programme. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة.
    The Group has discussed the issues with the management of Mwangachuchu Hizi International and will continue to monitor progress at the site. UN وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع إدارة شركة موانغاشوشو هيزي الدولية، وسيواصل رصد ما يُحرز من تقدم في الموقع. نغونغو
    OIOS has requested additional resources to obtain audit expertise in this field and will continue to monitor this critical area. UN وقد طلب المكتب موارد إضافية للحصول على خبرة فنيـة في هذا المجال وسيواصل رصد هذا المجال البالغ الأهمية.
    73. The Board acknowledges that its recommendation has generally been implemented, but will continue to monitor this matter in future. UN 73 - يُـقـر المجلس بأن توصيته قد نـُفذت بوجه عام، غير أنه سيواصل رصد هذه المسألة في المستقبل.
    The Committee has approved a field level implementation plan and will continue to monitor and manage the roll-out of the plan over the next year. UN وقد وافقت اللجنة على خطة تنفيذ ميدانية وستواصل رصد تنفيذ هذه الخطة وإدارتها خلال السنة القادمة.
    The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة.
    However, the country task force will continue to monitor UPDF compliance with the action plan, to ensure that continuous efforts are made to prevent the recruitment and use of children. UN غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    It was noted that UNICEF, as a member of the Secretary-General's task force on the food crisis, will continue to monitor and respond to the situation. UN ولوحظ أن اليونيسيف، بوصفها عضوا في فرقة عمل الأمين العام المعنية بالأزمة الغذائية، ستواصل رصد الحالة والتصدي لها.
    The Advisory Committee trusts that the mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. UN اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها.
    32. The Board welcomes the action taken by UNFPA and will continue to monitor this in future audits. UN 32 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيواصل رصد هذه الإجراءات في مراجعات الحسابات المقبلة.
    32. The Board welcomes the action taken by UNFPA and will continue to monitor this in future audits. UN 32 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيواصل رصد هذه الإجراءات في مراجعات الحسابات المقبلة.
    The Board considers that there is a risk of material misstatement arising and will continue to monitor developments in this important area. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    The Board considers that there is a risk of material misstatement arising and will continue to monitor developments in this important area. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    69. The Board acknowledges that its recommendation has generally been implemented, but will continue to monitor this matter. UN 69 - يقر المجلس بأن توصيته قد نُفذت بوجه عام غير أنه سيواصل رصد هذه المسألة.
    While welcoming such commitments, the Special Rapporteur will continue to monitor concrete government follow-up action in this respect. UN وبينما يرحب المقرر الخاص بهذه التعهدات فإنه سيواصل رصد الإجراءات التي تتخذها الحكومة هذا الشأن.
    The Board indicates that it will continue to monitor how the Administration is managing handover risks and learning lessons in this area as the project progresses. UN ويشير المجلس إلى أنه سيواصل رصد الطريقة التي تستخدمها إدارة المنظمة لإدارة مخاطر التسليم والدروس المستفادة في هذا المجال مع تقدم المشروع.
    It will continue to monitor the service utilisation and make adjustments where necessary. UN وستواصل رصد الاستفادة بهذه الخدمة وإدخال التعديلات عليها عند الاقتضاء.
    They noted the efforts of the Government of Indonesia and they will continue to monitor the situation closely. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا وذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    UNHCR will continue to monitor the situation and will facilitate the return of refugees who wish to go back. UN وستواصل المفوضية رصد هذه الحالة وتيسير عودة اللاجئين الراغبين في ذلك.
    The Board has not made any significant findings in this regard and will continue to monitor this issue in the context of improvements made in the area of project management. UN لم يتوصل المجلس إلى أي نتائج ذات شأن في هذا الصدد، وسوف يواصل رصد هذه المسألة في سياق التحسينات التي تجرى في مجال إدارة المشاريع.
    Accordingly, we will continue to monitor developments in this area closely. UN ووفقا لذلك، سنواصل رصد التطورات في هذا المجال عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more