"will continue to provide" - Translation from English to Arabic

    • سيواصل تقديم
        
    • ستواصل تقديم
        
    • ستواصل توفير
        
    • وستواصل تقديم
        
    • وسيواصل تقديم
        
    • سيواصل توفير
        
    • ستستمر في توفير
        
    • سيستمر في توفير
        
    • وسيواصل توفير
        
    • ستظل تقدم
        
    • سيواصلون تقديم
        
    • وستواصل توفير
        
    • سنواصل تقديم
        
    • سوف يواصل تقديم
        
    • ستواصل تزويد
        
    Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا للطابع المتعدد الاختصاصات للبرنامج الفرعي، فإنه سوف يعمل بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    The European Union will continue to provide assistance to the Palestinian people. UN والاتحاد اﻷوروبي سيواصل تقديم العون للشعــب الفلسطيني.
    Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا للطابع المتعدد الاختصاصات للبرنامج الفرعي، فإنها سوف تعمل بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة، التي ستواصل تقديم الخدمات إليها.
    Such success not only enables returns, but also increases the confidence of returnees that the police will continue to provide a safe and secure environment. UN وهذا النجاح لا يساعد عمليات العودة فقط بل ويزيد من ثقة العائدين بأن الشرطة ستواصل توفير بيئة مأمونة وآمنة.
    China has provided and will continue to provide assistance to other countries in mine clearance within its capabilities. UN وقدمت الصين المساعدة للبلدان اﻷخرى في مجال إزالـــة اﻷلغام ضمن نطاق إمكانياتها وستواصل تقديم هذه المساعدة.
    It will continue to provide training and advisory services to Member States, in particular developing countries. UN وسيواصل تقديم خدمات التدريب والمشورة للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    Furthermore, it will continue to provide specific assistance for mine clearance. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل توفير مساعدات محـــددة ﻹزالة اﻷلغام.
    Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا للطابع المتعدد الاختصاصات للبرنامج الفرعي، فإنه سوف يعمل بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    Switzerland remains convinced that civil society will continue to provide a valuable contribution to this process. UN وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية.
    Given its interdisciplinary nature, the subprogramme will be executed in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا لطابعه المشترك بين التخصصات، فإن تنفيذه سيتم بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    Australia will continue to provide what help we can to achieve peace. UN إن أستراليا ستواصل تقديم ما بوسعها تقديمه من مساعدة في تحقيق السلام.
    After this start-up phase, it will continue to provide backstopping to the Network, which will have an independent secretariat. UN وبعد مرحلة الانطلاق هذه، ستواصل تقديم الدعم للشبكة التي ستكون لها أمانة مستقلة.
    For its part, Turkey will continue to provide assistance for the peace, prosperity and security of the brotherly Afghan people. UN وتركيا، من جانبها، ستواصل تقديم المساعدة من أجل تحقيق السلام والازدهار والأمن لشعب أفغانستان الشقيق.
    WMO will continue to provide annual statements on the State of the Global Climate. UN وقال إن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ستواصل توفير بيانات سنوية بشأن حالة المناخ العالمي.
    This trend is likely to continue into the next decade, since the economic disparity between the less developed States and the industrialized States will continue to provide an incentive to migrate. UN ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه في العقد المقبل، ﻷن الفوارق الاقتصادية بين أقل الدول نموا والدول الصناعية ستواصل توفير الحافز على الهجرة.
    It will continue to provide assistance for the promotion of conflict management mechanisms at the regional and state levels. UN وستواصل تقديم المساعدة لدعم عمل آليات إدارة النزاعات على مستوى الأقاليم والولايات.
    The ISU remains in contact with these States Parties and will continue to provide assistance and clearing-house activities in accordance with its mandate. UN وتظل الوحدة على اتصال مع هذه الدول الأطراف وستواصل تقديم المساعدة والاضطلاع بأنشطة مركز تبادل المعلومات وفقا لولايتها.
    It will continue to provide training and advisory services to Member States, in particular developing countries. UN وسيواصل تقديم التدريب والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    We are confident that he will continue to provide committed leadership to this Organization in the defence and promotion of its noble principles and values in every corner of the globe. UN ونحن على ثقة من أنه سيواصل توفير القيادة الملتزمة لهذه المنظمة في دفاعها عن مبادئها وقيمها النبيلة وتعزيز هذه المبادئ والقيم في كل بقاع العالم.
    I am confident that the United Nations will continue to provide support for the realization of the aspirations of the Somali people to stability, peace and development. UN وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية.
    However, it is clear that there is no alternative to the Peace Agreement that will continue to provide the important mechanism for moving the peace process forward. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    The IPU will continue to provide technical assistance and training to women MPs. UN وسيواصل توفير المساعدة التقنية والتدريب التقني للبرلمانيات.
    Such approval will continue to provide assurance to the construction manager that adequate funding for the plan is available. UN فهذه الموافقة ستظل تقدم تأكيدا لمدير البناء بأن التمويل الكافي للمخطط العام متوفر.
    I am confident that members will continue to provide the necessary support and guidance, as they have done in the past few weeks. UN وأنا واثقة بأن الأعضاء سيواصلون تقديم ما يلزم من الدعم والتوجيه، كما فعلوا في الأسابيع القليلة الماضية.
    The Mission will maintain its current ground transport fleet and will continue to provide aviation services in a safe, cost-efficient, effective and reliable manner. UN وستحتفظ البعثة بأسطول النقل البري الموجود لديها في الوقت الراهن، وستواصل توفير خدمات النقل الجوي ضمن شروط السلامة وكفاءة التكاليف والفعالية والموثوقية.
    In the future, we will continue to provide assistance to mine-affected countries to the extent of our ability. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    However, BDP will continue to provide technical backstopping services while the new global hub/subregional resource facility (SURF) system is being implemented and the development of core services proceeds. UN بيد أن مكتب وضع السياسات سوف يواصل تقديم خدمات الدعم التقني وفي الوقت نفسه يجري تنفيذ نظام المحور العالمي الجديد لمرافق الموارد دون اﻹقليمية ويبدأ تطوير الخدمات اﻷساسية.
    While determined to protect the lives of its citizens, Israel will continue to provide the people of Gaza with their basic humanitarian needs. UN وإسرائيل، إذ تصمم على حماية أرواح مواطنيها، ستواصل تزويد سكان غزة بالاحتياجات الإنسانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more