"will decrease" - Translation from English to Arabic

    • سينخفض
        
    • ستنخفض
        
    • ينخفض
        
    • سيقل
        
    • وسينخفض
        
    • ستقل
        
    • سوف تنخفض
        
    • سيؤدي إلى نقصان
        
    • ستنقص
        
    • ستتراجع
        
    • ستتناقص
        
    • ستخفض
        
    • أن تتناقص
        
    • سيتناقص
        
    At the same time, the world's rural population will decrease by about 28 million between 2005 and 2030. UN وفي الوقت نفسه، سينخفض عدد سكان الأرياف في العالم بنحو 28 مليون نسمة بين عامي 2005 و 2030.
    This year, the GDP of Latin America and the Caribbean will decrease by between 1.5 per cent and 2 per cent. UN وهذا العام، سينخفض الناتج المحلي الإجمالي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمعدل يتراوح بين 1.5 و 2 في المائة.
    As most reports note, migration is expected to increase, and there is no indication that it will decrease in the medium term. UN وكما تشير معظم التقارير، يتوقع أن تتزايد الهجرة، وليس هناك ما يشير إلى أنها ستنخفض في الأجل المتوسط.
    For 1998, it is projected that total exports of the GCC countries will decrease by 14.4 per cent compared with 1997 levels. UN كما يقدر أن ينخفض إجمالي صادرات بلدان المجلس في عام ٨٩٩١ بنسبة ٤,٤١ في المائة عما كان عليه في عام ٧٩٩١.
    While increasing the number of stations, the response time will decrease. UN ومع زيادة عدد المحطات، سيقل وقت الاستجابة.
    In terms of the impact on the Administration, the Board envisages that while the Administration will receive more topic-specific reports on critical issues from time to time, the number and size of long-form reports will decrease overall; UN ومن حيث التأثير الواقع على الإدارة، يرى المجلس أن عدد وحجم التقارير الطويلة سينخفض عموما بالتزامن مع تلقي الإدارة لعدد أكبر من التقارير ذات المواضيع المحددة فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية من وقت لآخر؛
    With the organization of national immunization days in the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, the Philippines and Viet Nam, the number of unvaccinated children in the region will decrease dramatically in the near future; UN ومع تنظيم أيام للتحصين على النطاق الوطني في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين وفييت نام وميانمار، سينخفض عدد اﻷطفال غير المحصنين في المنطقة انخفاضا هائلا في المستقبل القريب؛
    The level of assets management-related work in Amman will decrease over time as more information and communications technology-related equipment and non-expendable items are directly shipped to offices in Iraq. UN إذ سينخفض مستوى العمل المتعلق بإدارة الأصول في عمّان بمرور الزمن مع زيادة شحن المعدات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من المواد غير المستهلكة مباشرة إلى مكاتب العراق.
    With the proposed abolishment of 352 general temporary positions previously approved for MINUSTAH after the 2010 earthquake, the number of senior and middle management vacancies will decrease accordingly. UN وبعد الإلغاء المقترح لما مجموعه 352 وظيفة من الوظائف المؤقتة العامة التي سبقت الموافقة عليها للبعثة بعد زلزال عام 2010، سينخفض عدد الشواغر في وظائف الإدارة العليا والمتوسطة بناء على ذلك.
    The analysis focus on the recent changes in corporate structure of mineral producing companies, concluding that the corporate concentration in the minerals industries is still high and there are no signs that it will decrease during the next decade. UN ويركز التحليل على التغيرات اﻷخيرة في هيكل الشركات المنتجة للمعادن، ويخلص الى أن تركيز شركات صناعات المعادن لا يزال مرتفعا وانه لا يوجد ما يدل على أنه سينخفض خلال العقد القادم.
    The Committee is of the view that the volume of investigative activities will not stop abruptly at the end of 2004 but will decrease gradually throughout the year. UN وترى اللجنة أن حجم أنشطة التحقيقات لن تتوقف بصورة مفاجئة في نهاية عام 2004، ولكنها ستنخفض تدريجيا طيلة السنة.
    When emissions of all greenhouse gases in Iceland are converted to carbon dioxide equivalents it is clear that total emissions of greenhouse gases in Iceland will decrease considerably from 1990 to the end of the century. UN وعندما تتحول انبعاثات كل غازات الدفيئة في آيسلندا إلى معادل ثاني أكسيد الكربون فمن الواضح أن إجمالي الانبعاثات من غازات الدفيئة في آيسلندا ستنخفض بدرجة كبيرة من عام ٠٩٩١ إلى نهاية هذا القرن.
    It is believed that with the improvement in the overall economic situation and economic growth, unemployment of women will decrease. UN ويعتقد أنه بتحسين الحالة الاقتصادية العامة والنمو الاقتصادي ستنخفض بطالة المرأة .
    It is projected that in 2006 - 2007 the use of trust fund resources will decrease to $66.3 million. UN 11 - يُتوقع أن ينخفض استخدام موارد الصناديق الاستئمانية للفترة 2006 - 2007 إلى 3,66 مليون دولار.
    Furthermore, although the present composition may change, it is not anticipated that the overall level will decrease substantively. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من أن تكوين البعثات الحالي قد يتغير فلا يتوقع أن ينخفض حجمها بوجه عام انخفاضا كبيرا.
    Outstanding payments at the end of 2013 amounted to $513 million, and it is projected that this amount will decrease to $501 million by the end of 2014. UN وفي نهاية عام 2013، بلغت المبالغ غير المسددة المستحقة 513 مليون دولار، ومن المتوقع أن ينخفض هذا المبلغ إلى 501 مليون دولار بحلول نهاية عام 2014.
    With more control over their lives and well-being, their risk of being targeted for violence against women will decrease; UN إذ أنه عن طريق زيادة سيطرتهن على حياتهن ورفاههن سيقل خطر استهدافهن بالعنف الموجه ضد النساء؛
    The growth of developing countries will decrease from 5.4 per cent in 2008 to 1.3 per cent in 2009, which means a reduction in the average per capita income. UN وسينخفض نمو البلدان النامية من 5.4 في المائة في عام 2008 إلى 1.3 في المائة في عام 2009، الأمر الذي يعني انخفاضا في متوسط دخل الفرد.
    By end-2010, in line with Afghanistan's MDGs, the proportion of people living on less than US$1 a day will decrease by 3% per year and the proportion of people who suffer from hunger will decrease by 5% per year. UN بحلول نهاية عام 2010 وتماشيا مع أهداف أفغانستان الإنمائية للألفية، ستقل نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا بمقدار 3 في المائة سنويا ونسبة السكان الذين يعانون من الجوع بمقدار 5 في المائة سنويا.
    It is important to note that the chronic vacancy rate problem at ESCWA, which reached 34 per cent in early 1996 due to the freeze imposed on recruitment, will decrease to 16 per cent by June 1997. UN ومن المهم في هذا الصدد ملاحظة أن مشكلة معدل الشواغر المزمنة في اللجنة والتي بلغت ٤٣ في المائة في أوائل عام ٦٩٩١ بسبب التجميد المفروض على التوظيف سوف تنخفض إلى ٦١ في المائة بحلول حزيران/ يونيه ٧٩٩١.
    Step two shows that the revocation of advantageous conditions of retirement will decrease by 6 per cent the deductions in the pension system; UN أما المرحلة الثانية، فإنها تبين أن إلغاء شروط التقاعد المواتية سيؤدي إلى نقصان في نظام المعاشات بنسبة 6 في المائة؛
    The same trends in resource allocation apply to ongoing alternative development programmes in Myanmar and Peru, which will decrease substantially in 2001. UN وتنطبق الاتجاهات ذاتها في تخصيص الموارد على برنامجي التنمية البديلة الجاريين في بيرو وميانمار والتي ستنقص كثيرا في عام 2001.
    OIOS expects that the need to re-establish the facts of each case at this stage of the process will decrease as measures to strengthen the appeals process are implemented. UN ويتوقع المكتب أن الحاجة إلى إعادة التثبت من وقائع كل قضية على حدة ستتراجع في هذه المرحلة من العملية، بالموازاة مع تنفيذ تدابير تعزيز عملية الطعون.
    A higher level of quick-impact projects will also continue over the coming months, but will decrease as reconstruction activities increase. UN وسيستمر أيضاً تنفيذ مستوى أعلى من مشاريع الأثر السريع خلال الأشهر المقبلة، إلا أنها ستتناقص مع زيادة أنشطة إعادة البناء.
    It should be noted that increased efforts to recycle mercury will decrease the mercury being discarded as waste. UN وينبغي ملاحظة أن زيادة جهود إعادة تدوير الزئبق ستخفض مقدار الزئبق الذي كان يُهمَل ويُلقى به في النفايات.
    It is hoped that as this emphasis is translated into action, the gaps between rural and urban populations will decrease. UN ويرجى أن تتناقص الفروق بين سكان الريف والحضر، مع تحول هذا التشديد إلى عمل.
    Given the steps referred to in para. 41 above, this number will decrease significantly in 2005. UN وبالنظر إلى الخطوات المشار إليها في الفقرة 41 أعلاه، سيتناقص هذا العدد تناقصاً كبيراً في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more