"will determine the" - Translation from English to Arabic

    • ستحدد
        
    • بالبت في
        
    • سيحدد
        
    • وستحدد
        
    • وسيحدد
        
    • ستقرر
        
    • وسوف يحدد
        
    • سوف تحدد
        
    • سيقرر
        
    • سوف يقرر
        
    • وسوف تحدد
        
    • وسيقرر
        
    • وستبت
        
    • شأنها أن تحدد
        
    • سيحددان
        
    Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. UN واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    This session of the Disarmament Commission is of particular importance as it will determine the outcome of this cycle. UN لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح أهمية خاصة حيث أنها ستحدد نتيجة دورة الثلاث سنوات هذه.
    Each panel will determine the admissibility relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted " . UN ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها``.
    Our ability to confront, without discrimination, those parties that do not abide by international legality will determine the future of this Committee. UN إن مدى قدرة لجنتنا على مواجهة من يتحدى الإرادة الدولية وإخضاعه دون تمييز هو الذي سيحدد مستقبل عمل هذه اللجنة.
    How the region addresses these challenges will determine the nature, speed and sustainability of its future development for decades to come. UN وستحدد الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة لهذه التحديات طبيعة التنمية وسرعتها واستدامتها فيها مستقبلا لعدة عقود قادمة.
    The workforce metrics approach will determine the demand for talent and capacity available and identify the gaps. UN وسيحدد نهج مصفوفات القوة العاملة الطلبَ على المواهب والقدرات المتاحة والثغرات.
    In the wake of the final report, the Government will determine the topics on which action will be taken. UN وبعد النظر في التقرير النهائي، ستحدد الحكومة المواضيع التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها.
    On the basis of this examination, the Tribunal will determine the steps to ensure that any necessary revisions are made to the building plans during the construction process. UN واستنادا إلى هذه الدراسة، ستحدد المحكمة الخطوات الكفيلة بإجراء أية تنقيحات ضرورية على خطط البناء خلال مرحلة التشييد.
    These factors will determine the terms or heads against which precise sums of compensation would be payable. UN هذه العوامل ستحدد الشروط التي يتم بموجبها دفع مبالغ التعويض والجهات المحددة التي يتوجب دفعها لها.
    Each panel will determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted.” UN ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها ووزنها " .
    Each panel will determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted.” UN ويقوم كل فريق بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها النسبية ووزنها " .
    Each panel will determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted.” UN ويقوم كل فريق بالبت في جواز قبول أية مستندات وأدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وأهميتها النسبية ووزنها " .
    Our actions today will determine the destiny of humanity and our planet. UN إن ما نتخذه اليوم من إجراءات سيحدد مصير البشرية وكوكبنا الأرض.
    Our commitment to and compliance with these agreements and legal obligations will determine the continued vitality of the Treaty. UN إن التزامنا بهذه الاتفاقيات والالتزامات القانونية وامتثالنا لها سيحدد مدى استمرار حيوية المعاهدة.
    For many, the electoral climate will determine the likelihood of carrying out a meaningful recovery and reconstruction process in the year to come. UN وبالنسبة للكثيرين، فإن المناخ الانتخابي سيحدد إمكانية الاضطلاع بعملية إنعاش وإعادة إعمار ذات جدوى في العام القادم.
    How the region addresses these challenges will determine the nature, speed and sustainability of its future development for decades to come. UN وستحدد الطريقة التي ستتصدى بها المنطقة لهذه التحديات طبيعة التنمية وسرعتها واستدامتها فيها مستقبلا لعدة عقود قادمة.
    The outcome of those efforts will determine the achievement of the Millennium Development Goals and our people's broader development aspirations. UN وستحدد نتيجة هذه الجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتطلعات الإنمائية الكبيرة لشعبنا.
    The country review for the Turks and Caicos Islands will be undertaken in 2001 and will determine the nature of the new UNDP programme of cooperation. UN وسيجري استعراض قطري لجزر تركس وكايكوس في عام 2001 وسيحدد طبيعة برنامج التعاون الجديد للبرنامج الإنمائي.
    We believe that the ways in which our countries participate in globalization will determine the outcome for each. UN ونعتقد أن السبل التي تشارك فيها بلداننا في العولمة ستقرر النتيجة لكل منها.
    The coroner will determine the exact cause of death. Open Subtitles وسوف يحدد الطبيب الشرعي السبب الدقيق للوفاة.
    Democracy applies not only to the internal structure of States, but also to the international relations that will determine the fate of the world. UN فالديمقراطية لا تنطبق على الهياكل الداخلية للدول فحسب، بل وعلى العلاقات الدولية التي سوف تحدد مصير العالم.
    It will determine the future course of political, economic and social development in Iraq. UN وهو سيقرر مستقبل مسار التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العراق.
    The struggle between the Bhutto doctrine of reconciliation and the terrorists' doctrine of death will determine the future of mankind. UN إن الصراع بين مبدأ بوتو للمصالحة ومبدأ الإرهابيين للموت سوف يقرر مستقبل البشرية.
    Three main actions will determine the success or failure of NEPAD. UN وسوف تحدد ثلاثة أعمال رئيسية نجاح أو فشل الشراكة الجديدة.
    The Minister of Education, in conjunction with the Minister of Finance, will determine the population of pupils to which the Law will be applied each year. UN وسيقرر وزير التعليم، بالتعاون مع وزير المالية، أعداد التلاميذ الذين سينطبق عليهم القانون كل سنة.
    The prosecution has responded and the Trial Chamber will determine the issues. UN وقدم الادعاء رده وستبت الدائرة الابتدائية في هذه المسائل.
    Section II focuses on the internal realities of United Nations system entities that will determine the effectiveness of strategies and the implementation of specific actions. It addresses structural and functional questions that have a bearing on the ability of the various entities to carry out gender-specific planning and programming. UN أما الجزء الثاني فإنه يركز على الحقائق الداخلية في كيانات منظومة اﻷمم المتحدة التي من شأنها أن تحدد فعالية الاستراتيجيات وتنفيذ إجراءات محددة، ويتناول المسائل الهيكلية والوظائفية التي تؤثر على قدرة شتى الكيانات على تنفيذ عمليتي التخطيط والبرمجة القائمتين بصفة محددة على أساس نوع الجنس.
    But time and goodwill will determine the ultimate success of our common efforts. UN ولكن الوقت وحسن النية سيحددان النجاح النهائي لجهودنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more