"will differ" - Translation from English to Arabic

    • ستختلف
        
    • سيختلف
        
    • سوف تختلف
        
    • وستختلف
        
    • سوف يختلف
        
    • تتفاوت فيما
        
    • ستكون مختلفة
        
    • فسوف تختلف
        
    • وسيختلف
        
    • وسوف تختلف
        
    Globally, the potential for reducing mercury in products will differ from the European situation. UN وعلى الصعيد العالمي، ستختلف احتمالات تخفيض الزئبق الموجود في المنتجات عما هي عليه في الوضع الأوروبي.
    The geographical aspects will differ from those of more conventional offences in at least two major respects. UN ستختلف الجوانب الجغرافية عن تلك المتعلقة بالجرائم التقليدية بشكل أكثر، وذلك على الأقل من جانبين رئيسيين.
    The Committee notes, in this regard, that the figures provided by the Secretary-General are illustrative: actual benefit amounts will differ according to the salaries paid by the relevant courts. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الأرقام التي قدمها الأمين العام هي أرقام توضيحية: وأن مبالغ الاستحقاقات الفعلية ستختلف طبقا للمرتبات التي تدفعها المحاكم ذات الصلة.
    This is manifestly incorrect as the critical time at which international responsibility arises will differ according to the approach adopted. UN ومن الواضح أن هذا غير صحيح لأن المنطلق الذي تنشأ بناء عليه المسؤولية الدولية سيختلف باختلاف النهج المتبع.
    Therefore, accounting treatment will differ. UN ولذلك، فإن المعاملة المحاسبية سوف تختلف.
    The priorities for education will differ, depending on existing capabilities and the structure and organization of educational institutions. UN وستختلف اﻷولويات المتعلقة بالتعليم، تبعاً للقدرات القائمة ولهيكل المؤسسات التعليمية وتنظيمها.
    Thus, progress towards the goal of universal access by 2010 will differ from one country to another. UN وهكذا، فـإن التقدم نحـو إتاحـة الخدمات للجميع بحلول عام 2010 سوف يختلف من بلد لآخر.
    Both these initiatives reinforce the view that the needs of the next 18 months to 2 years will differ from those of 2005, and that the Mission must adapt accordingly. UN وتعزز هاتين المبادرتين وجهة النظر القائلة بأن الاحتياجات في الفترة المقبلة التي تتراوح بين 18 شهرا وسنتين ستختلف عن احتياجات عام 2005، وأنه يجب أن تكيف البعثة أداءها تبعا لذلك.
    Solutions will differ according to the specific case. UN بل ستختلف الحلول وفقاً للحالة المعينة.
    In the twenty-first century, our Organization will face a lot of new challenges, which will differ from those we have dealt with during the past decades. UN في القرن الحادي والعشرين ستواجه منظمتنا الكثير من التحديات الجديدة، التي ستختلف عن التحديات التي تصدينا لها أثناء العقود الماضية.
    The ways in which different countries and regions will rise to these challenges will differ according to their technological, cultural, social, economic and even political setting. UN إن الطرق التي ترتفع بها مختلف البلدان واﻷقاليم إلى مستـوى هـذه التحديــات ستختلف وفقا لنظمهـا التكنولوجية، والثقافية، والاجتماعية، والاقتصادية وحتى السياسية.
    21. While the principles of IHL are relevant to all three categories, the obligations that arise through the application of these principles will differ greatly between the categories or forms of ERW. UN 21- لما كانت مبادئ القانون الإنساني الدولي تتصل بجميع الفئات الثلاث، فإن الالتزامات التي تنشأ من تطبيق هذه المبادئ ستختلف كثيراً باختلاف فئات المتفجرات من مخلفات الحرب أو أشكالها.
    Approaches to providing protection and assistance to victims of displacement inevitably will differ, as the following section underscores, depending on whether the affected populations have crossed a border or not, but international concern must not discriminate among different categories of the displaced in terms of their need for international protection and assistance. UN وإن النهج المتبعة في توفير الحماية والمساعدة لضحايا التشرد ستختلف لا محالة بحسب ما إذا كان المتضررون قد عبروا حدودا أم لا، كما يبين الفرع التالي، ولكن من اللازم ألا يميز الاهتمام الدولي بين مختلف فئات المشردين من حيث حاجتهم إلى الحماية والمساعدة الدوليتين.
    8. In the future, the path to sustainable growth in agricultural productivity will differ considerably from the green revolution approach. UN 8 - وفي المستقبل، سيختلف الطريق إلى تحقيق النمو المستدام للإنتاجية الزراعية بدرجة كبيرة عن نهج الثورة الخضراء.
    However, the way in which these rules are applied will differ according to the nature of the space object. UN بيد أنّ تطبيق هذه القواعد سيختلف حسب طبيعة الجسم الفضائي.
    Therefore, accounting treatment will differ. UN ولذلك، فإن المعاملة المحاسبية سوف تختلف.
    However, priorities and focus areas will differ from country to country and from region to region. UN لكنّ الأولويات ومجالات التركيز سوف تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى.
    Final figures will differ slightly from those presented here. UN وستختلف الأرقام النهائية اختلافا طفيفا عن تلك المقدمة في هذا المقام.
    Inevitably, like—mindedness in disarmament will differ on an issue—by—issue basis. UN والتفكير بنفس الطريقة سوف يختلف حتماً على أساس كل مسألة على حدة.
    It is emphasized that priorities and timeframes will differ between countries, reflecting, for instance, the current state of chemicals management and the capacity to carry out a given measure in a given country. UN وثمة تشديد على أن الأولويات والأطر الزمنية قد تتفاوت فيما بين البلدان عاكسة بذلك على سبيل المثال الحالة الراهنة لإدارة المواد الكيميائية، والقدرة على تنفيذ تدبير معين في بلد معين.
    Policies must be targeted carefully because the solutions required to address the employment challenges of, for example, youth living in slums will differ from those of youth living in rural areas. UN ويجب مراعاة الدقة في تحديد الأهداف التي توجه إليها السياسات لأن الحلول اللازمة لمعالجة تحديات العمالة المتعلقة، مثلا، بالشباب الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة ستكون مختلفة عن الحلول اللازمة للشباب في المناطق الريفية.
    Given that nations are at different starting points, the paths to a steady state economy will differ. UN ونظراً لأن الأمم تقف عند نقاط بداية مختلفة، فسوف تختلف المسارات المؤدية إلى اقتصاد الدولة المستقر.
    A results-based budget format will differ from the current format in its emphasis, not in its nature; UN وسيختلف شكل الميزنة على أساس النتائج عن الشكل الحالي من حيث التشديد وليس من حيث الطابع؛
    The degree of feasibility of any financing mechanisms will differ between countries and between mechanisms themselves. UN وسوف تختلف جدوى أي آلية للتمويل باختلاف البلدان والآليات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more