This will enable it to expand its activities to a wider range of fields. | UN | وأن ذلك سيمكنها من توسيع أنشطتها لتشمل ميادين على نطاق أوسع. |
In 2013, the Procurement Division will be transitioning to a new registration level structure that will enable it to focus the due diligence efforts on those vendors actively participating in solicitations. | UN | وستنتقل شعبة المشتريات في عام 2013 إلى هيكل جديد لمستويات التسجيل سيمكنها من تركيز جهود العناية الواجبة على البائعين المشاركين بنشاط في طلبات تقديم العطاءات. |
(i) As will enable it to prevent the use of business practices in contravention of this Act; or | UN | التي ستمكنها من منع اللجوء إلى الممارسات التجارية المخالفة لهذا القانون؛ أو |
In this regard, I am confident that Palau's membership in the United Nations will enable it to benefit from the assistance that the United Nations and its specialized agencies can offer. | UN | وفي هذا الشأن، أنا واثق بأن عضوية بالاو في اﻷمم المتحدة ستمكنها من الاستفادة من المساعدة التي يمكـــــن لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تقدمها لها. |
Participation in the Forum by interested parties, including the private sector, will enable it to deal with many thorny issues, including the achievement of the MDGs. | UN | إن مشاركة الأطراف المهتمة في المنتدى، بما فيها القطاع الخاص، ستمكنه من التعامل مع مسائل شائكة كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Thus it has just adopted a Statement on strengthening international security which will enable it to mobilize all the instruments available to it efficiently in tackling the complexity of modern-day challenges. | UN | وعليه اعتمد الاتحاد مؤخراً البيان المتعلق بتعزيز الأمن الدولي، الذي سيمكنه من التعبئة الفعالة لجميع الوسائل التي بحوزته لمواجهة التحديات الحالية المعقدة. |
The Permanent Inter—State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS), which since its foundation in 1973 has worked with its member States to combat desertification and mitigate the effects of drought, welcomes the invitation from the CCD secretariat which will enable it to contribute effectively to the work to be assigned to the Committee on Science and Technology (CST). | UN | إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل التي عملت مع الدول اﻷعضاء فيها منذ إنشائها في عام ٣٧٩١ في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف رحبت بهذا العرض من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيمكّنها من أن تسهم على نحو فعال في العمل الذي سيعهد به إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Further strengthening of the OSCE will enable it to assume better its responsibilities as a regional organization, as defined in Chapter VIII of the United Nations Charter. | UN | وزيادة تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيمكنها من الاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتها بوصفها منظمة إقليمية كما يعرفها الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Superintendency of Banks and Insurance is currently developing and executing a programme to control money-laundering, which will enable it to supervise Ecuadorian financial institutions appropriately and efficiently in order to prevent the latter from being used or involved in operations with the proceeds of unlawful activities. | UN | وتقوم هيئة الرقابة على المصارف وشركات التأمين حاليا بوضع وتنفيذ برنامج لمراقبة غسل الأموال، مما سيمكنها من الإشراف على المؤسسات المالية الإكوادورية إشرافا مناسبا وفعالا بغية الحيلولة دون استخدام هذه المؤسسات أو تورطها في عمليات تتضمن عائدات مستقاة من أنشطة غير مشروعة. |
We appeal to all Members of our Organization to accede to the Rome Statute in order to give the ICC the universality that will enable it to fight impunity for the gravest of crimes. | UN | ونناشد كل أعضاء منظمتنا أن ينضموا إلى نظام روما الأساسي من أجل إعطاء المحكمة الطابع العالمي الذي سيمكنها من مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أخطر الجرائم. |
Further strengthening of the OSCE will enable it to better assume its responsibilities as a regional organization as defined in Chapter VIII of the United Nations Charter. | UN | إن زيادة تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيمكنها من الوفاء بمسؤولياتها على نحو أفضل بوصفها منظمة إقليمية كما هو محدد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Strengthening the role of the OSCE will enable it to better assume the responsibilities of a regional organization, in particular in the drafting of a model of an all-embracing security for Europe in the twenty-first century. | UN | إن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيمكنها من الاضطلاع على نحـــو أفضـــل بمسؤوليات منظمة إقليمية، لا سيمـــا في وضع نموذج لأمن شامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين. |
The Commission, however, has yet to identify and develop the ideal mechanisms that will enable it to undertake this function and that are commensurate with its nature as an advisory, non-operational and New York-based body. | UN | بيد أن اللجنة لم تقم بعد بتحديد ووضع الآليات المثلى التي ستمكنها من القيام بهذه المهمة والتي تتناسب مع طبيعتها بوصفها جهازا استشاريا غير تنفيذي يقع مقره في نيويورك. |
To this end, the JIU is developing a communications strategy which will enable it to better share its results in appropriate yet diverse forums. | UN | وسعيا إلى تدارك ذلك، تعكف الوحدة على وضع استراتيجية للاتصالات ستمكنها من تعميم نتائجها على نحو أفضل في محافل مناسبة ومتنوعة. |
It is only political will that will provide the Assembly with the tools and the mechanisms that will enable it to have a role in the making and implementation of international law and in the creation and maintenance of a just and equitable world order. | UN | إنها الإرادة السياسية وحدها التي ستوفر للجمعية العامة الأدوات والآليات التي ستمكنها من القيام بدور في وضع القانون الدولي وتنفيذه وفي إنشاء وصون نظام عالمي منصف وعادل. |
The Working Group believes that such a visit will enable it to fulfil the specific request made by the Commission in its resolution 1997/50. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن هذه الزيارة ستمكنه من تلبية الطلب المحدد الذي تقدمت به اللجنة في قرارها ٧٩٩١/٠٥. |
To that end, the Management Consulting Section is designing a number of strategic initiatives that will enable it to more closely align its services with the priorities of the Organization. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم قسم المشورة الإدارية بوضع عدد من المبادرات الاستراتيجية التي ستمكنه من تنسيق خدماته بشكل أوثق مع أولويات المنظمة. |
The United Nations Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery has recently received significant new contributions which will enable it to provide a substantial number of grants to non-governmental organizations and individuals involved in the fight against trafficking. | UN | وقد تلقى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني ﻷشكال الرق المعاصرة، مؤخرا، مبلغا كبيرا من التبرعات الجديدة سيمكنه من تقديم عدد وافر من المنح إلى المنظمات غير الحكومية واﻷفراد المشتركين في مكافحة هذا النوع من الاتجار غير المشروع. |
A more comprehensive monitoring capacity in the Office of Human Resources Management will enable it to provide significant support to the departments and offices in discharging the authority delegated to them in the area of human resource management, as part of the management reform of the Organization. | UN | إذ إن تحلي مكتب إدارة الموارد البشرية بقدرة أكثر شمولا على الرصد سيمكنه من تقديم دعم مهم إلى الإدارات والمكاتب للقيام بالمسؤوليات التي أنيطت بها في مجال إدارة الموارد البشرية وذلك كجزء من عملية الإصلاح الإداري للمنظمة. |
Undoubtedly, the Court's commitment to adapting to circumstances will enable it to carry out its work more effectively and will help it to resolve cases in a more orderly and expeditious manner. | UN | ومما لا شك فيه أن التزام المحكمة بالتكيف مع الظروف سيمكّنها من الاضطلاع بعملها على نحو أكثر فعالية وسيساعدها على البت في القضايا بشكل أكثر نظاما وسرعة. |
This will enable it to continue its mission, which is to promote the rights and interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories. | UN | فذلك سيمكِّن اللجنة من مواصلة مهمتها التي تتوخى تعزيز حقوق ومصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
In this regard, Singapore has the necessary legislative framework that will enable it to meet its obligations under the resolution. | UN | وفي هذا الصدد، لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار. |
The repositioning of the Group will enable it to contribute effectively towards the implementation of the Bali Strategic Plan. | UN | من شأن إعادة تنظيم الفريق أن يمكنه من المساهمة بفعالية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
The implementation of legislation for each State party will enable it to identify declarable activities, will establish a system to enable the State party to collect information and request reports from the industry and will enable it to sanction conduct that is in violation of the Convention. | UN | وتنفيذ التشريعات المتعلقة بكل دولة طرف سيمكنها من تحديد الأنشطة التي يمكن إعلانها، وسينشئ نظاما لتمكين الدول الأطراف من جمع المعلومات وطلب تقارير من الصناعة وسيمكنها من معاقبة السلوك الذي ينتهك الاتفاقية. |