"will encourage" - Translation from English to Arabic

    • سيشجع
        
    • ستشجع
        
    • يشجع
        
    • وستشجع
        
    • وسيشجع
        
    • إلى تشجيع
        
    • وسوف تشجع
        
    • سوف تشجع
        
    • يشجّع
        
    • شأنها أن تشجع
        
    • تشجّع
        
    • تشجع عملية اﻷمم المتحدة
        
    • سنشجع
        
    • وسنحث
        
    • وسوف يُشجِّع
        
    The Special Rapporteur believes that greater awareness of good practices in the area of protection will encourage replication. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن زيادة التوعية بالممارسات الحميدة في مجال الحماية سيشجع على تكرار الأخذ بها.
    If the airport becomes operational and the landing facilities are improved, St. Helena could establish itself as a fly/cruise destination, which will encourage more visits from cruise ships. UN وفي حالة تشغيل المطار وتحسين مرافق الرسو، يمكن لسانت هيلانة أن تجعل من الجزيرة قبلة للطائرات والسفن السياحية مما سيشجع زيارة المزيد من السفن السياحية.
    I am confident that the Assembly will encourage intensified dialogue at the national, regional and international levels. UN وإنني على ثقة بأن الجمعية ستشجع إجراء حوار مكثف على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    It will encourage coalition building and system-wide cooperation to deliver the objectives of The Strategy and enhance political support at all levels. UN كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات.
    The Subcommittee very much hopes that the implementation of the above scheme will encourage further donations to the Special Fund. UN ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص.
    It will encourage coalition building and system-wide cooperation in order to enhance political support at all levels. UN وستشجع على بناء الائتلافات والتعاون على صعيد المنظومة ككل لزيادة الدعم السياسي على جميع الأصعدة.
    The growth of urban centres will encourage further flow of resources to rural areas. UN وسيشجع نمو المراكز الحضرية تدفق المزيد من الموارد إلى المناطق الريفية.
    Conversely, charging more for fuel such as through fuel taxes will encourage more efficient driving behaviour. UN وفي المقابل، سيشجع تحميل مزيد من الرسوم على الوقود، بطرائق منها زيادة ضرائب الوقود، على رفع كفاءة سلوك سائقي السيارات.
    Applying standards will encourage auto-makers to improve efficiency of vehicles. UN فتطبيق هذه المعايير سيشجع صانعي السيارات على تحسين كفاءة استهلاك المركبات للوقود.
    This new approach will encourage programme managers in UNHCR to see evaluation as one of their core responsibilities. UN وهذا النهج الجديد سيشجع مديري البرامج في المفوضية على اعتبار التقييم واحدا من مسؤولياتهم الأساسية.
    This new approach will encourage programme managers in UNHCR to see evaluation as one of their core responsibilities. UN وهذا النهج الجديد سيشجع مديري البرامج في المفوضية على اعتبار التقييم واحدا من مسؤولياتهم الأساسية.
    It will encourage coalition building and system-wide cooperation in order to deliver the objectives of The Strategy and enhance political support at all levels. UN كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات.
    Return to political normalcy will encourage the Union to consider new assistance programmes to help Cambodia in its economic recovery. UN وإن العودة إلى الحالة السياسية الطبيعية ستشجع الاتحاد على النظر في برامج جديـدة لمساعــدة كمبوديا في انتعاشها الاقتصادي.
    A protection against imitation will encourage additional research, designed to find other uses, advancements, innovations and refinement beyond the existing and protected patent. UN إن الحماية من التقليد، ستشجع المزيد من البحوث، التي تستهدف التوصل إلى استخدامات أخرى، وتقدم وابتكار وتحسين يتجاوز البراءة القائمة والمحمية.
    The Subcommittee very much hopes that the implementation of the above scheme will encourage further donations to the Special Fund. UN ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص.
    We hope that meeting will encourage ASEAN Regional Forum members to develop regional approaches to small arms issues. UN ونأمل أن يشجع ذلك الاجتماع أعضاء المحفل الإقليمي للرابطة على وضع نُهج إقليمية لمسائل الأسلحة الصغيرة.
    The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    The Commission will encourage further progress in aligning international support behind the common strategic and integrated framework for peacebuilding. UN وستشجع اللجنة على إحراز المزيد من التقدم في حشد الدعم الدولي للإطار المشترك الاستراتيجي والمتكامل لبناء السلام.
    This policy will encourage young people to enter the system at an older age or re-enter the system after dropping out. UN وستشجع هذه السياسات الشباب على الانضمام إلى النظام التعليمي في سن متأخرة أو الانضمام إليه مجددا بعد التسرب منه.
    The celebration will encourage their support of statistics, bringing together users and producers of statistics. UN وسيشجع الاحتفال هذا الجمهور على دعم الإحصاءات، وسيجمع مستخدمي الإحصاءات ومنتجيها معاً.
    I hope this will encourage Governments to allocate adequate funding in a flexible and timely manner. UN وآمل أن يؤدي هذا إلى تشجيع الحكومات على تخصيص التمويل الملائم بطريقة مرنة وفي الوقت المناسب.
    It will encourage all concerned to take similar measures. UN وسوف تشجع جميع المعنيين على اتخاذ تدابير مماثلة.
    The share of commercial banks in financing the programme is expected to increase over the period because the insurance coverage will encourage more investors to take more credit. UN ومن المتوقع أن تزداد حصة المصارف التجارية في تمويل هذا البرنامج خلال هذه الفترة لأن التغطية التأمينية سوف تشجع المزيد من المستثمرين على زيادة الائتمان.
    In this category of cases, the Office will encourage the taker of the decision to re-examine the case. UN وفي هذه الفئة من القضايا، يشجّع المكتب متخذ القرار على إعادة النظر في الحالة.
    The Division of Gender and Family Affairs will ensure the development and implementation of policies, projects and programmes that will encourage equal participation of all persons in the process of national development. UN تكفل شعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة عملية إعداد وتنفيذ السياسات العامة والمشاريع والبرامج التي من شأنها أن تشجع مشاركة جميع الأشخاص على قدم المساواة في عملية التنمية الوطنية.
    It is hoped that the repatriation will encourage the remaining ex-combatants to repatriate to Burundi. UN ومن المأمول أن تشجّع عمليات العودة هذه من تبقى من المحاربين السابقين فيعودوا بدورهم إلى وطنهم بوروندي.
    UNOSOM will encourage international human rights groups to assist Somali human rights organizations with human and financial resources. UN ٦٢ - تشجع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الجماعات الدولية لحقوق الانسان على مساعدة منظمات حقوق الانسان الصومالية بإمدادها بالموارد البشرية والمالية.
    We will encourage our women in Papua New Guinea to take advantage of the opportunities created by that Declaration. UN وإننا سنشجع النساء في بابوا غينيا الجديدة على انتهاز الفرص التي يتيحها الإعلان.
    We will encourage States to demonstrate fidelity in deeds and not just words to article VI, to reinforce the linkages between articles III and IV, and to improve the Treaty's functioning and implementation. UN وسنحث الدول على إبداء الوفاء للمادة السادسة بالفعل لا بالقول فقط، وعلى تدعيم الروابط ما بين المادة الثالثة والمادة الرابعة، وعلى تحسين أداء المعاهدة وإنفاذها.
    UNCTAD will encourage the attribution of authorship wherever possible, within the framework of the above-mentioned United Nations rule. UN وسوف يُشجِّع الأونكتاد نَسْب المساهمات إلى أصحابها حيثما أمكن ذلك، في إطار قاعدة الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more