"will ensure the" - Translation from English to Arabic

    • ستكفل
        
    • سيكفل
        
    • وستكفل
        
    • وسيكفل
        
    • ستضمن
        
    • سيضمن
        
    • وستضمن
        
    • سوف يكفل
        
    • وسوف تكفل
        
    • شأنه أن يكفل
        
    • وسيضمن
        
    • ستؤمن
        
    • سيكفلان
        
    • شأنها أن تكفل
        
    • تكفل عملية الأمم
        
    The new police selection and recruitment capacity will ensure the efficient selection, recruitment, deployment and rotation of qualified police for field missions, while broadening the base of contributing countries. UN ستكفل القدرة الجديدة المتعلقة باختيار أفراد الشرطة واستقدامهم اختيار أفراد الشرطة المؤهلين واستقدامهم ونشرهم ومناوبتهم بكفاءة من أجل البعثات الميدانية، إلى جانب توسيع قاعدة البلدان المساهمة.
    We are certain that your close engagement will ensure the Assembly's oversight of the work of the Security Council, as well as its ownership of the reform process. UN ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح.
    The proposed reclassification of these posts will ensure the appropriate alignment of the grade levels of the posts with the level of responsibility in accordance with the policies of the Organization. UN وستكفل عملية إعادة التصنيف المقترحة المواءمة المناسبة بين رتب الوظائف ومستوى المسؤولية وفقا لسياسات المنظمة.
    A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. UN وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها.
    We are convinced that the envisaged comprehensive strategy for the programme will ensure the adequacy and predictability of the funding. UN ونحن مقتنعون بأن الاستراتيجية الشاملة المتوخاة للبرنامج ستضمن كفاية التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    Sixth, it will ensure the full emancipation of the women of Africa. UN سادسا، ستكفل التحرر الكامل للمرأة الأفريقية.
    I am particularly pleased because it is unanimously agreed that you have exceptional intellectual, political and diplomatic qualities which will ensure the success of our deliberations. UN ويسرني بوجه خاص وجود اتفــــاق باﻹجماع على أن خصائصكم الفكريـــة والسياسيـــة والدبلوماسية الفذة ستكفل نجاح مداولاتنا.
    I am sure that your personal attributes, as well as your diplomatic skills, will ensure the success that is expected from the Assembly. UN وأنا على يقين من أن خصالكم الشخصية، فضلا عن مهاراتكم الدبلوماسية، ستكفل للجمعية العامة النجاح المأمول لها.
    According to the white paper, the EU will ensure the provision of adequate resources for efficient and cost-effective adaptation action. UN ووفقاً للورقة البيضاء، سيكفل الاتحاد الأوروبي توفير الموارد المناسبة لإجراءات التكيف التي تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    503. UNFPA will ensure the disclosure of the value of investments in accordance with paragraph 48 (ii) of the accounting standards. UN 503- سيكفل الصندوق الإفصاح عن قيمة الاستثمارات بشكل يتماشى مع الفقرة 48 `2 ' من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة.
    I am confident that your well-known experience in the fields of politics and diplomacy will ensure the success of our work. UN وأثق في أن ما تتمتعون به من خبرة معروفة في مجالات السياسة والدبلوماسية سيكفل لكم النجاح في عملكم.
    The Commission will ensure the continued high quality of its outputs by strengthening its quality-assurance processes. UN وستكفل اللجنة استمرار الجودة العالية لنواتجها بتعزيز ما تطـبِّقه من عمليات لضمان الجودة.
    The Plan will ensure the implementation of the road map for the operationalization of the African Standby Force by 2010. UN وستكفل الخطة تنفيذ خريطة الطريق لتشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية بحلول عام 2010.
    Financial regulators will ensure the reduction of the share of external liabilities of the banking sector in the cumulative amount of its liabilities. UN وستكفل الجهة التنظيمية المالية خفض نصيب الخصوم الخارجية للقطاع المصرفي في المبلغ التراكمي لخصوم هذا القطاع.
    The incumbent will ensure the protection of information assets and support the establishment of a stringent information security framework in order to assure data integrity and confidentiality. UN وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها.
    He or she will ensure the proper coordination and efficient movement of passenger and cargo both by air and by road. UN وسيكفل الرئيس التنسيق الملائم وتحقيق الكفاءة في حركة الركاب والبضائع جوا وبرا على السواء.
    A quality framework will ensure the relevance, timeliness and user-friendliness of data dissemination. UN وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها.
    We believe that the participation of civil society will ensure the continuity of the progress made. UN ونعتقد أن مشاركة المجتمع المدني ستضمن مواصلة التقدم.
    In addition, UNODC will ensure the application of the programme support charge policies being developed under the One United Nations initiative. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Your experience and diplomatic ability will ensure the success of this session. UN وستضمن خبرتكم وحنكتكم الدبلوماسية تكليل أعمال هذه الدورة بالنجاح.
    This will ensure the preservation of their evidence, should they be unavailable to testify when the fugitives are eventually tried. UN وهذا سوف يكفل صون شهاداتهم، إذا تعذر حضورهم للإدلاء بالشهادة لدى محاكمة الهاربين في نهاية المطاف.
    His personal skills and great professional experience will ensure the success of our work. UN وسوف تكفل مهاراته الشخصية وخبرته المهنية الكبيرة نجاح عملنا.
    While strictly enforcing existing mechanisms, President Cardoso is proposing legislation that will ensure the full observance of human rights. UN وبينما ينفذ الرئيس كاردوسو اﻵليات الموجودة تنفيذا صارما، فهو يقترح تشريعا من شأنه أن يكفل الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    The component will ensure the homogeneity of the programme across Darfur. UN وسيضمن هذا العنصر التجانس في البرنامج في جميع أرجاء دارفور.
    Furthermore, UNESCO is actively working on twinning schemes that will ensure the international contacts of the centres in the future. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونسكو بنشاط على مشاريع التوأمة التي ستؤمن في المستقبل الاتصالات الدولية بين هذه المراكز.
    I know that Miguel's experience and life example will ensure the success of this session. UN وأعلم أن تجربة ميغيل وأسلوب حياته سيكفلان نجاح هذه الدورة.
    In the long term, such missions promise to save both time and money for the United Nations and will ensure the most appropriate assistance for the requesting State. UN وعلى المدى الطويل، تبشر مثل هذه البعثات بتحقيق وفورات لﻷمم المتحدة في الوقت واﻷموال من شأنها أن تكفل توفير أنسب المساعدات للدولة الطالبة.
    The Advisory Committee expects that UNOCI will ensure the expeditious settlement of death and disability claims. III. Conclusion UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تكفل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التسوية السريعة لمطالبات التعويض عن الوفاة والعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more