"will enter into force on" - Translation from English to Arabic

    • سيدخل حيز النفاذ في
        
    • ستدخل حيز النفاذ في
        
    • وستدخل حيز النفاذ في
        
    • سيبدأ نفاذها في
        
    • سيدخل حيز التنفيذ في
        
    • سيبدأ نفاذه في
        
    • يدخل حيز النفاذ في
        
    • يبدأ سريانه في
        
    • وسيبدأ سريانه في
        
    • ستدخل حيز التنفيذ في
        
    • نفاذها سيبدأ في
        
    • سيدخل حيز النفاذ اعتباراً
        
    • سيصبح نافذاً في
        
    • فسيبدأ نفاذها في
        
    • وسيبدأ نفاذه في
        
    As the Preparatory Commission has already approved the Agreement, the latter will enter into force on the date the General Assembly approves it. UN وبما أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على الاتفاق، فإنه سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    A. Prevention and suppression of acts of terrorism against shipping 158. A new comprehensive maritime security regime for international shipping contained in several amendments to SOLAS will enter into force on 1 July 2004. UN 158 - يرد في عدة تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر نظام شامل جديد للأمن البحري خاص بالنقل البحري الدولي سيدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2004.
    Since the Convention will enter into force on 16 November 1994, in accordance with paragraph 1 of its article 308, it is imperative that we fully utilize this period to secure universal adherence to the Convention. UN وحيث أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وفقا للفقرة ١ من المادة ٣٠٨، فإن من المحتم أن نعمل على استخدام هذه الفترة استخداما كاملا لتأمين الانضمام العالمي للاتفاقية.
    That Convention has been ratified by the African countries and will enter into force on 6 December 2002. UN وقد صادقت البلدان الأفريقية على تلك الاتفاقية وستدخل حيز النفاذ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Consequently, the Convention will enter into force on 16 November 1994. UN ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    As one who was closely associated with the negotiation and adoption of this important Agreement, as Chairman of the Conference, I feel very gratified that the Agreement will enter into force on 11 December 2001. UN باعتبار أنني كنت وثيق الارتباط بالمفاوضات وباعتماد هذا الاتفاق الهام، وبصفتي رئيسا للمؤتمر، فإنني أشعر بالارتياح البالغ لأن الاتفاق سيدخل حيز التنفيذ في 11 كانون الأول /ديسمبر 2001.
    The United States HACCP-based mandatory regulation for fish and fish products will enter into force on 18 December 1997. UN أما بالنسبة للولايات المتحدة، فإن النظام اﻹلزامي القائم على أساس نقاط المراقبة الحرجة فيما يتعلق باﻷسماك ومنتجات اﻷسماك سيبدأ نفاذه في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    In this regard it should be emphasises that such definition is contained in the new Labour Law, which will enter into force on 1 June 2002. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أن هذا التعريف وارد في قانون العمل الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه عام 2002.
    This reform process will make major progress with the new export control law, passed in the Knesset, the Israeli Parliament, in July of this year, which will enter into force on 31 December 2007. UN وستحقق عملية الإصلاح هذه نجاحا كبيرا بوجود القانون الجديد لمراقبة الصادرات الذي أصدره الكنيست، أي البرلمان الإسرائيلي، في تموز/يوليه من هذا العام، والذي سيدخل حيز النفاذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    The New Civil Code, which will enter into force on 11 January 2003, provides for the need of authorization from both parents if the betrothed are under 16 years of age. UN وينص القانون المدني الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في 11 كانون لثاني/ يناير 2003، على ضرورة الحصول على إذن من كلا الوالدين إذا كان سن الخاطب يقل عن 16 عاماً.
    We are pleased that the number of signatories and ratifications is rising steadily and that the Convention will enter into force on 1 March 1999. UN ويسرنــا الازدياد المطـــرد لعــدد الموقعين والتصديقات وحقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    It is a source of gratification that the Convention will enter into force on 29 April 1997. UN ومن بواعث الارتياح أن هذه الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    The fact that the Convention will enter into force on 16 November 1994 should serve as an incentive to all States to redouble their efforts toward this end. UN وحقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ينبغي أن تكون بمثابة حافز لجميع الدول لمضاعفة جهودها من أجل هذا الهدف.
    The Convention has now been ratified by 30 States and signed by 104, and will enter into force on 1 August. UN وقد صدَّقت على الاتفاقية حتى الآن 30 دولة ووقعت عليها 104 دول، وستدخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس.
    37. The Government further reported that article 252/2 of the Criminal Procedure Code, which establishes the maximum duration of remand detention in cases of terrorist crimes, will enter into force on 31 December 2010. UN 37- وأفادت الحكومة بالإضافة إلى ذلك أن المادة 252/2 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على مدة قصوى للحبس الاحتياطي في حالات الجرائم الإرهابية، سيبدأ نفاذها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Insofar as the majority of the States parties are not opposed to such a correction, the change will enter into force on 29 April 2010, with retroactive effect. UN وبما أن أغلبية الدول الأطراف لا تعارض إجراء تصويب من هذا القبيل، فإن التغيير سيدخل حيز التنفيذ في 29 نيسان/أبريل 2010، بأثر رجعي.
    On 11 February 1998, the Legislative Assembly of the Zhogorku Kenesh adopted a law on State financial assistance which will enter into force on 1 May 1998. UN وفي ١١ شباط/فبراير ١٩٩٨، اعتمدت الجمعية التشريعية التابعة للبرلمان قانونا بشأن المساعدة المالية الحكومية سيبدأ نفاذه في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    Noting that the Act will enter into force on 1 January 2003, the Committee asks the Government to provide information on its implementation. UN وتطلب اللجنة من الحكومة وهي تلاحظ أن القانون سوف يبدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2003 تقديم معلومات عن تنفيذه.
    The law was promulgated on 31 March 1998 and will enter into force on 1 April 1999; UN وصدر هذا القانون في ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١ ، وسيبدأ سريانه في ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ؛
    12. The amendments to the Act governing the Mexican Social Security Institute (IMSS), which will enter into force on 1 July 1997, will lay the foundations for the Institute's financial viability, as well as expanding and improving the medical and social security services which it provides. UN ٢١- أما التعديلات التي ستُدخل على قانون المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي، والتي ستدخل حيز التنفيذ في أول تموز/يوليه ٧٩٩١، فإنها ستتيح إرساء اﻷُسس التي من شأنها ضمان جدواها المالية وتوسيع دائرة الخدمات الصحية وخدمات الضمان الاجتماعي التي تقدمها وتحسينها.
    Having thus obtained the required number of ratifications or accessions, the Convention will enter into force on 16 November 1994, in accordance with its article 308, paragraph 1. UN ولما أن حصلت الاتفاقية، بهذا، على العدد المطلوب من التصديقات أو الانضمامات، فإن نفاذها سيبدأ في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وفقا لما نصت عليه الفقرة ١ من المادة ٣٠٨ من الاتفاقية.
    of the Criminal Proceedings Reform Act (2004), which will enter into force on 1 January 2008, authorizes the police to supervise contacts between an arrested or detained person and counsel and exclude the presence of counsel during interrogations, " insofar as it is considered necessary to avoid that the investigation or the gathering of evidence are adversely affected by the presence of counsel. " (art. 9) UN 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المادة 59(1) من قانون إصلاح الإجراءات الجنائية (2004)، والذي سيدخل حيز النفاذ اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، تجيز للشرطة الإشراف على اتصالات الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بمحاميه، واستبعاد حضور المحامي أثناء عمليات الاستجواب، " ما دام ذلك ضرورياً لتجنب تأثير حضور المحامي سلبياً في عملية الاستجواب أو جمع الأدلة " . (المادة 9).
    60. The new Law on Employment and Work of Foreign Nationals, which will enter into force on 1 January 2009, is based on the ILO standards. UN 60- ويستند القانون الجديد المتعلق بتوظيف الرعايا الأجانب وعملهم، الذي سيصبح نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 2009، إلى معايير منظمة العمل الدولية.
    As the required number of States (40) have ratified the Convention, it will enter into force on 29 September 2003. UN وبما أن الاتفاقية صدق عليها العدد المطلوب من الدول (40 دولة)، فسيبدأ نفاذها في 29 أيلول/سبتمبر 2003.
    The Act on Financial Compensation to Victims of Criminal Offences was adopted in 2008 and will enter into force on the date of the accession of the Republic of Croatia to the EU. UN واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more