"will fail" - Translation from English to Arabic

    • ستفشل
        
    • سيفشل
        
    • تفشل
        
    • ستخفق
        
    • فشل تدمير
        
    • ستفشلين
        
    • سترسبون
        
    • ستبوء بالفشل
        
    • سنفشل
        
    • سيخفق
        
    • فسوف يتخلف
        
    • في فشل
        
    • ستفشلُ
        
    • وستفشل
        
    • يفشل
        
    Therefore, I must ask is whether the United Nations will fail to implement the sanctions it has imposed on other countries just as it has failed to implement its resolutions concerning Israel. UN ومن هنا لا بد لي أن أسأل عما إذا كانت الأمم المتحدة ستفشل في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها على بلدان أخرى تماماً كما فشلت في تنفيذ القرارات المتعلقة بإسرائيل.
    Second-track initiatives or new groupings where the participation of all concerned parties is not granted will fail to bring about the desired outcomes. UN إن مبادرات المسار الثاني أو التجمعات الجديدة حيث لا يسمح بمشاركة جميع الأطراف المعنية ستفشل في تحقيق النتائج المرجوة.
    If its benefits are confined to certain States and societies, to the exclusion of others, it will fail to achieve its objectives. UN وإذا لم تكن العولمة كذلك، وإذا ما اقتصرت فوائدها على دول ومجتمعات دون اﻷخرى، فإن ستفشل في تحقيق أهدافها.
    They believe it will fail to achieve anything fundamental militarily and will result in crushing criticism domestically. Open Subtitles يعتقدون أنه سيفشل في تحقيق نتائج مهمة على الصعيد العسكري وسيؤدي إلى انتقادات لاذعة محلياً
    If ministers are presented with a large number of decisions to make, the ministerial meeting will fail. UN وإذا قدم للوزراء عدد كبير من القرارات لاتخاذها، فإن الاجتماع الوزاري سيفشل.
    But all these things will fail if Member States, in partnership with civil society, fail to act. UN ولكن سوف تفشل جميع هذه الأهداف، فيما لو عجزت الدول الأعضاء، بشراكة مع المجتمع المدني، عن اتخاذ إجراء.
    Without debt cancellation and new external assistance, the reconstruction effort will fail. UN وبغير إلغاء الديون ومساعدة خارجية جديدة، ستفشل جهود إعادة البناء.
    Unless human needs are substantially met, efforts devoted to forests will fail. UN وما لم يتم الوفاء بالاحتياجات البشرية بدرجة كبيرة، فإن الجهود المكرسة للغابات ستفشل.
    All efforts to secure peace will fail if human rights are not protected and made a reality. UN وما لم تتم حماية حقوق الإنسان وجعلها واقعا، ستفشل جميع جهود ضمان السلام.
    Without peace, the attempts to curb military spending and arms transfers will fail miserably. UN ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة.
    If we fail to deliver on the promise, then democracy will fail. UN وإذا أخفقنا في أن نفي بوعدنا، فإن الديمقراطية ستفشل.
    To turn a Collaborator, we need to plant the seed in their mind that their ultimate plan will fail... that their compatriots will turn on them. Open Subtitles لتحويل متعاون علينا زرع بذرة في عقله أن خطتهم الكبرى ستفشل
    Unless sustained with the requisite resources, the Fund will fail to meet its objectives. UN وإن لم تتوفر الموارد اللازمة سيفشل الصندوق في بلوغ أهدافه.
    Yeah, a trap that will fail unless I can get this operational. Open Subtitles أجل، فخ سيفشل إن لم أنجح بتشغيل هذا الشيء
    The invasion will fail. No matter how many bodies you throw at it. Open Subtitles الغزو سيفشل بعض النظر عن عدد الجنود الذين ستزج بهم فيه
    Without tackling them together we will fail to address them at all. UN وإن لم نعالجها مجتمعة سوف تفشل في التصدي لها إطلاقا.
    But for those who know the maturity of spirit characterizing the leadership which the Palestinian people has freely chosen, that manoeuvre will fail as have those earlier manoeuvres by the enemies of peace in the Middle East. UN غير أنه بالنسبة لمن يعرف الحنكة التي يتصف بها القادة الذين يحظى بهم الشعب الفلسطيني، فإن هذه المناورة ستخفق كما أخفقت بالفعل جميع المناورات التي قام بها في الماضي أعداء السلم في الشرق اﻷوسط.
    (b) Each State shall take the measures necessary to ensure that no more than 10 percent (with a 90 percent confidence level) of activated MOTAPM will fail to self-destruct or self neutralize after 45 days. UN (ب) تتخذ كل دولة التدابير اللازمة التي تكفل عدم فشل تدمير أو إبطال نسبة تتعدى 10 في المائة (بمستوى ثقة يعادل 90 في المائة) من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة للانفجار تدميراً أو إبطالاً ذاتياً بعد 45 يوماً.
    And don't even bother trying to outflank me either, because you will fail. Open Subtitles ولا تكلفي نفسك عناء تطويقي أيضًا لأنكِ ستفشلين
    And this investigation could take weeks, which means it's most likely that you will fail out of college. Open Subtitles والتحقيق قد يأخذ أسابيع والذى يعنى أنكم سترسبون وتغادرون الكلية
    Without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. UN فبدون هذا الدعم، أثبتت التجربة أن تدابير التكيف ستبوء بالفشل.
    Alone, we will fail, but together we can and will succeed. UN إننا سنفشل إذا تحركنا فرادى، ولكننا قادرون على أن نصيب النجاح، وسنصيبه لا محالة، إذا عملنا سويا.
    Unless this is properly addressed, the QRW will fail to deliver. UN وما لم تتم معالجة هذه المسألة على نحو سليم، فإن برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة سيخفق في أداء مهامه.
    Sometimes the secured creditor will fail to make a promised payment, or to return assets to a grantor when an agreed condition for doing so occurs. UN فسوف يتخلف الدائن المضمون أحيانا عن دفع مبلغ موعود، أو عن إعادة الموجودات إلى المانح عند تحقق شرط متفق عليه لإعادتها.
    There is also the danger that Iran will fail to comply with parts of the agreement and undertake prohibited work. Given Iran’s record, this has understandably been the focus of much concern and criticism regarding the pact. News-Commentary وهناك أيضاً الخطر المتمثل في فشل إيران في الامتثال لأجزاء من الاتفاق وقيامها بأعمال محظورة. وبالنظر إلى سجل إيران، فكان من المفهوم أن يشكل هذا بؤرة لقدر كبير من القلق بشأن الاتفاق والانتقادات الموجهة إليه. ومن الأهمية بمكان أن يُقابَل عدم الامتثال بتجديد العقوبات، وإذا لزم الأمر، استخدام القوة العسكرية.
    Amidst the chaos of an unforgiving planet, most species will fail, but for one, all the pieces will fall into place, and a set of keys will unlock a path for mankind to triumph. Open Subtitles وسط فوضى كوكب لا يرحم ستفشلُ أغلب الأنواع لكن لنوعٍ واحد ستقعُ كل القطع في مكانها
    It goes without saying that, without solidarity, responsibility and enhanced mutual cooperation, developing countries will not be able to fulfil their commitments regarding reductions in greenhouse gas emissions and will fail to successfully adapt to climate change. UN ومن نافلة القول إن البلدان النامية لن تكون قادرة على الوفاء بالتزاماتها بشأن تخفيضات انبعاثات غازات الدفيئة وستفشل في التكيف مع تغير المناخ بنجاح دون التحلي بروح التضامن والمسؤولية وتعزيز التعاون المتبادل.
    Without a solid domestic foundation, a country will fail even under the best of global rules. UN وفي غياب الأساس الداخلي المتين، يفشل البلد حتى في ظل وجود أفضل القواعد العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more