"will increase the" - Translation from English to Arabic

    • سيزيد من
        
    • ستزيد من
        
    • شأنه أن يزيد من
        
    • وستزيد
        
    • من شأنه أن يزيد
        
    • وسيزيد من
        
    • سوف تزيد من
        
    • سوف يزيد من
        
    • سيؤدي إلى زيادة
        
    • ستؤدي إلى زيادة
        
    • من شأنها زيادة
        
    • وسوف يزيد
        
    • سيزيد ذلك
        
    • وسيزيد هذا
        
    • وسوف تزيد
        
    Any further delay in disarmament will increase the opportunity cost for development and for international peace and security. UN وأي استمرار في الـتأخير في نزع السلاح سيزيد من تكاليف الفرص المتعلقة بالتنمية والسلم والأمن الدوليين.
    First, the reduction of tariffs will increase the absorption of production shocks, which is a stabilizing effect. UN أولها، أن تخفيض التعريفات سيزيد من امتصاص الصدمات المتعلقة بالانتاج، وذلك أثر يؤدي إلى الاستقرار.
    Trust will increase the level of understanding among concerned parties, encourage joint activities and ensure that relevant information is shared. UN ذلك أن الثقة ستزيد من مستوى التفاهم بين الأطراف المعنية، وستشجع الأنشطة المشتركة وستعمل على تبادل المعلومات الوجيهة.
    A high proportion of jobs with short turnaround times will increase the reliance on self-revision. UN وارتفاع نسبة الترجمات التي ينبغي إصدارها في مهلة وجيزة من شأنه أن يزيد من الاعتماد على المراجعة الذاتية.
    The representation and management functions in Nairobi will increase the responsibilities of the Chief of Staff, justifying a reclassification of the position. UN وستزيد مهام التمثيل والإدارة في نيروبي من مسؤوليات رئيس الديوان، الأمر الذي يبرر إعادة تصنيف الوظيفة.
    Climate change brings major new challenges to health security and will increase the costs and difficulties of disease control. UN يطرح تغير المناخ تحديات رئيسية جديدة في مجال الأمن الصحي، وسيزيد من تكاليف وصعوبات مكافحة الأمراض.
    The premise was that an increase in knowledge regarding alcohol abuse and HIV infection will increase the ability of students to understand the importance of prevention education. UN وكان الافتراض أن زيادة المعرفة بشأن تعاطي الكحول والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية سيزيد من قدرة التلامذة على فهم أهمية التثقيف في مجال الوقاية.
    Calculations show that the accumulation will increase the mass of Antarctic glaciation. UN ويتضح من الحسابات أن تراكم الأمطار سيزيد من كتلة الجليد في أنتاركتيكا.
    The rise in world interest rates will increase the cost of debt servicing UN الارتفاع في أسعار الفائدة سيزيد من تكلفة خدمة الديون
    First, it will increase the legitimacy, transparency and effectiveness of the Council. UN أولا، سيزيد من مشروعية وشفافية وفعالية المجلس.
    If the SME does not have a risk rating, this will increase the risk weights. UN وإذا لم يكن لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تقييم للمخاطرة، فإن ذلك سيزيد من مدى المخاطرة.
    A conventional arms imbalance will increase the threat of Indian aggression against Pakistan. UN إن اختلال التوازن التقليدي سيزيد من خطر الاعتداء الهندي على باكستان.
    This process, which will increase the complexity of work for the managers of the roster, will require additional staff. UN وستحتاج هذه العملية، التي ستزيد من تعقيد العمل بالنسبة لمدراء القائمة، إلى موظفين إضافيين.
    The Government recently announced a package of tax reductions and family assistance measures that will increase the net income of all low-income families with dependent children. UN وأعلنت الحكومة مؤخرا عن مجموعة تخفيضات في الضريبة، وإجراءات لمساعدة اﻷسرة ستزيد من اﻹيرادات الصافية لجميع اﻷسر ذات الدخل المنخفض والتي تعول اﻷطفال.
    Furthermore, the inclusion of Integrated Operational Team functional expert staff in addition to the seven Middle East Integrated Operational Team officers will increase the administrative and coordination functions required to adequately support the Integrated Operational Team. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج وظيفة خبير إلى الفريق التشغيلي المتكامل بالإضافة إلى الموظفين السبعة في الفريق التشغيلي المتكامل للشرق الأوسط من شأنه أن يزيد من المهام الإدارية والتنسيقية المطلوبة لتوفير الدعم الكافي للفريق التشغيلي المتكامل.
    The Government will increase the number of skilled female health workers, above all in rural areas, in order to minimize the social and cultural constraints to accessing such services. UN وستزيد الحكومة من عدد العاملات الصحيات الماهرات وخاصة في المناطق الريفية، لكي تقلل إلى أدنى حد من القيود الاجتماعية والثقافية على فرص الوصول إلى هذه الخدمات.
    It will increase the representation of the general membership in the Security Council. UN وسيزيد من تمثيل العضوية العامة في مجلس الأمن.
    I believe that in the face of a globalized tomorrow, the United Nations will increase the scope of its human-dimension activities. UN وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني.
    I would also note that establishing a record of such achievements will increase the appreciation Member States feel to CTED for the work it is doing. UN وأود كذلك أن أذكر أن إنشاء سجل لهذه الإنجازات سوف يزيد من تقدير الدول الأعضاء للمديرية التنفيذية والعمل الذي تقوم به.
    However, as indicated to the Advisory Committee upon enquiry, the launching of the preparatory process will increase the activities of the Office. UN غير أن بدء العملية التحضيرية سيؤدي إلى زيادة أنشطة المكتب، حسبما أبلغت اللجنة الاستشارية عندما استفسرت عن الأمر.
    If not addressed, these will increase the long-term economic and social consequences of AIDS. UN وأوجه عدم الإنصاف هذه، إذا لم تُعالج، ستؤدي إلى زيادة عواقب الإيدز الاقتصادية والاجتماعية الطويلة الأجل.
    This new process will increase the participation of staff, worldwide, on matters affecting conditions of service and result in faster and less controversial resolution of issues at the local and regional level. UN وهذه العملية الجديدة من شأنها زيادة مشاركة الموظفين على الصعيد العالمي في الشؤون التي تؤثر على ظروف الخدمة وستتيح الوصول إلى حلول أسرع وأقل إثارة للجدل للقضايا على المستويين المحلي والإقليمي.
    The improved information technology support system will increase the effectiveness of the treaty body system. UN وسوف يزيد تحسين نظام دعم تكنولوجيا المعلومات من فعالية نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The new recruits will increase the representation of women in the National Police from 4 to nearly 9 per cent and will expand the pool of candidates for selection to DIS. UN وستعزز المجندات الجديدات نسبة تمثيل المرأة في الشرطة الوطنية لترتفع من 4 إلى 9 في المائة تقريبا، كما سيزيد ذلك في مجمَّع المرشحات للعمل في الزمرة الأمنية المتكاملة.
    This approach will increase the Office's capacity to enhance the conflict management ability of clients and other target groups, such as managers. UN وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين.
    The impacts of climate change on ecosystems will increase the vulnerability of people. UN وسوف تزيد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية من ضعف السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more