"will make it" - Translation from English to Arabic

    • سيجعل من
        
    • يجعل من
        
    • ستجعل من
        
    • سيجعله
        
    • سوف تجعل من
        
    • سيجعلها
        
    • وسيمكِّن
        
    • شأنه أن يزيد من
        
    • سيجعل منها
        
    • أن تجعل من
        
    • من شأنها أن تجعلها
        
    • سوف جعله
        
    • سَيَجْعلُه
        
    • سَأُعوّضُك
        
    • يجعل في
        
    This will make it possible to take into account environmental costs. UN وهذا ما سيجعل من الممكن أخذ التكاليف البيئية في الحسبان.
    That will make it possible to consistently implement the entire set of decisions taken at the Summit. UN وهذا ما سيجعل من الممكن القيام بالتنفيذ المطرد لكل مجموعة القرارات المتخذة في مؤتمر القمة.
    That will make it possible for such reform to be truly owned and accepted by the entire membership, to enter into force as soon as possible and to be implemented and effective. UN ومن شأن ذلك أن يجعل من الممكن لذلك الإصلاح أن يكون مُلكية حقيقية لجميع الأعضاء ومقبولاً لديهم، لكي يصبح ساري المفعول في أقرب وقت ممكن، ويتم تنفيذه ويكون فعّالا.
    We believe that such a relationship will make it possible to move forward with issues on the agenda of our forum too. UN ونعتقد أن شراكة من هذا القبيل ستجعل من الممكن المضي قدماً بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمال منتدانا أيضاً.
    That supervision, we believe, will make it possible to reduce maternal and child mortality. UN ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال.
    We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    We believe that this funding will make it possible to plan the implementation of the project and set tasks for the future. UN ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية.
    We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    We believe that this funding will make it possible to plan the implementation of the project and set tasks for the future. UN ونعتقد أن هذا التمويل سيجعل من الممكن التخطيط لتنفيذ المشروع وتحديد المهام المستقبلية.
    This amendment will make it far less tempting for employers to hire replacements during the employee's absence where such replacement would simply stay on once the protected employee can be legally fired. UN وهذا التعديل سيجعل من الصعب كثيراً على أرباب العمل التفكير في استخدام عاملة بديلة عند غياب عاملة من العاملات بحيث يمكن استبقاء هذه العاملة البديلة حالما يمكن طردُ العاملة المشمولة بالحماية.
    We in Indonesia strongly believe that, by genuinely addressing these fundamental issues, we will make it more and more difficult for terrorists to find adherents or strong support. UN ونحن في إندونيسيا نعتقد اعتقادا راسخا أن معالجة هذه المسائل الأساسية يجعل من الصعب جدا على الإرهابيين إيجاد متعاطفين معهم أو حصولهم على دعم قوي.
    The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. UN فاستمرار النقص في الموارد البشرية والتقنية يجعل من الصعب على اليمن أن يعالج هذه المشكلة بفعالية.
    :: Political risk is the risk that an existing political situation will make it difficult for microfinance institutions to function, for example, war situations. UN :: خطر سياسي وهو احتمال نشوء وضع سياسي يجعل من الصعب على مؤسسات التمويل المتناهي الصغر أن يعمل، كحالات الحرب، مثلا.
    This treaty, which has just entered into force, will make it possible to save many human lives. UN وهذه المعاهدة، التي دخلت لتوها حيز النفاذ، ستجعل من الممكن إنقاذ أرواح بشرية عديدة.
    Work has begun in 1998 to partition the existing facilities into smaller isolation blocks, which will make it possible to separate the various groups of detainees from each other. UN وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٨ في تقسيم المرافق الحالية إلى وحدات مبان أصغر للعزل، ستجعل من الممكن فصل المجموعات المختلفة من المحتجزين عن بعضها البعض.
    Chile supports a Security Council reform that will make it more representative, transparent and efficient. UN وتؤيد شيلي إصلاحا لمجلس الأمن سيجعله أكثر تمثيلا وشفافية وكفاءة.
    I will make it my priority when I am elected governor. Open Subtitles أنا سوف تجعل من بلدي الأولوية وأنا عندما انتخب حاكما.
    It is believed that altering the sentence in this way will make it simpler and easy to understand. UN ويُعتقد أن تغيير الجملة على هذا النحو سيجعلها أبسط وأيسر على الفهم.
    The optical satellite Ingenio will make it possible to capture some 600 photographic images per day of any point on Earth. UN وسيمكِّن الساتلُ البصري إنخينيو من التقاط زهاء 600 صورة فوتوغرافية يوميا على أية نقطة على الأرض.
    Moreover, as Japan’s society ages, the household savings rate will decrease dramatically. This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely. News-Commentary فضلاً عن ذلك، ومع تفاقم الشيخوخة السكانية التي يعاني منها المجتمع الياباني، فإن معدل مدخرات الأسر سوف يسجل انخفاضاً هائلاً. وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة أو ربما استحالة تمويل القطاع الخاص المحلي العجز في الموازنة إلى ما لا نهاية.
    3. The fiftieth ratification automatically gives rise to an unavoidable challenge to the entire system of prevention of torture, as the membership of the Subcommittee thereby increases from 10 to 25, which will make it the largest expert body in the United Nations. UN 3- وسيطرح التصديق الخمسون، بصورة تلقائية، تحدياً لا مفر منه لكامل نظام منع التعذيب، لأن عدد أعضاء اللجنة الفرعية سيرتفع بالتالي من 10() إلى 25، الأمر الذي سيجعل منها أكبر هيئة خبراء في الأمم المتحدة.
    Increasing public awareness will make it easier to legislate laws and regulations that will enable the enforcement bodies to increase security. UN ومن شأن زيادة الوعي العام أن تجعل من الأيسر سن قوانين وأنظمة تتيح لهيئات إنفاذ القوانين زيادة التدقيق.
    I promise I will make it extremely worth your while. Open Subtitles أعدكم بأنني سوف جعله يستحق في حين الخاص بك للغاية.
    Maybe this George Washington will make it come here faster. Open Subtitles لَرُبَّمَا هذا جورج واشنطن سَيَجْعلُه يَجيءُ أسرعَ هنا.
    All right, I'm sorry. I will make it up to you. Open Subtitles .حَسَناً، أَنا آسفُ أنا سَأُعوّضُك
    For this reason, consolidating new or restored democracies requires concerted and continuing action, both within our countries and externally, through complementary and sustained cooperation which will make it possible to consolidate peace and democracy, thereby promoting those countries' possibilities of economic and social development. UN لذا، فإن توطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة يتطلب القيام بعمل متضافر ومستمر داخل بلداننا وخارجها، من خلال التعاون المتكامل والدائم الذي يجعل في اﻹمكان توطيد السلام والديمقراطية، ومن ثم تعزيز إمكانيات تلك البلدان في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more