"will no doubt" - Translation from English to Arabic

    • دون شك
        
    • ولا شك في
        
    • ومما لا شك فيه
        
    • ولا شك أن
        
    • لا شك في
        
    • بدون شك
        
    • ما سوف يُسهم بلا شك
        
    • لا شك أن
        
    • مما لا شك فيه
        
    • بلا أدنى شك
        
    • ما من شك
        
    • شك في أنه
        
    • سيتيح دونما شك
        
    • ولا شك أنها
        
    • ولا ريب في
        
    This occasion will no doubt mark a significant epoch in the history of mankind in pursuit of peace. UN وستمثل هذه المناسبة دون شك حقبة هامة في تاريخ البشرية في سعيها من أجل إقرار السلم.
    At present matters seem to be back on track and OPL will no doubt participate in the elections. UN ويبدو حاليا أن المياه عادت إلى مجاريها وأن منظمة لافالاس السياسية ستشترك دون شك في الانتخابات.
    The effects of the tsunami will no doubt leave a lasting mark on Somalia for some time to come. UN ولا شك في أن الأضرار التي سببتها أمواج سونامي ستخلف أثرا دائما على الصومال لفترة من الوقت.
    This will no doubt serve to facilitate the implementation of its resolutions. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيساعد على تسهيل تنفيذ قراراته.
    The European Union will no doubt contribute to this exercise. UN ولا شك أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في هذه العملية.
    As a relevant operative paragraph shows, those essential interim measures will no doubt assist in reducing the nuclear danger. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    Their presence yet again among us today will no doubt provide us with the necessary impetus as we grapple with the programme of work of the Conference. UN أن حضورهما بيننا مرة أخرى اليوم سيعطينا بدون شك قوة الدفع اللازمة ونحن نجاهد لبحث برنامج عمل المؤتمر.
    The Outreach Programme initiated by the Tribunal will no doubt offer useful means for better dissemination of relevant information. UN وبرنامج التوعية الــذي بدأته المحكمة سيوفر دون شك وسيلة مفيدة لنشر المعلومات ذات الصلة على نحو أفضل.
    Your worthy qualities, rich experience and diplomatic acumen will no doubt steer our work to very fruitful conclusions. UN فصفاتكم الطيبة وخبرتكم الثرية وحنكتكم الدبلوماسية ستؤدي بأعمالنا من دون شك إلى تحقيق نتائج مثمرة للغاية.
    The relevant jurisprudence of the Court will no doubt be invaluable in achieving this goal. UN ولا شك في أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة الذي تتحلى به المحكمة سيكون قيّماً في تحقيق هذا الهدف.
    We are encouraged by the number of enquiries that have been received to date and will no doubt report on the outcome of the competition in due course. UN ونشعر بالتشجيع تجاه عدد الاستفسارات التي وردت حتى الآن، ولا شك في أننا سنقدم تقريرا عن نتائج المنافسة في الوقت المناسب.
    There will no doubt be serious, lengthy deliberation over most of the elements of any outcome. UN ولا شك في أن معظم عناصر أي نتيجة ستخضع لمداولات جدية ومطولة.
    Africa will no doubt feel some of the effects of the current financial crisis, which has cast a pall over the prospects of the world economy. UN ومما لا شك فيه أن أفريقيا ستتضرر ببعض آثار الأزمة المالية الحالية، التي ألقت بظلالها على آفاق الاقتصاد العالمي.
    This reliance, in the future, will no doubt only grow as new satellite launches are planned. UN ومما لا شك فيه أن هذا الاعتماد سيزداد في المستقبل نظراً للتخطيط لإطلاق سواتل جديدة.
    Such a residual presence will no doubt contribute to the further stabilization of the country and the subregion. UN ولا شك أن هذا الوجود المتبقي سيسهم في تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية.
    The capacity of these regional and subregional courts in Africa and other regions will no doubt be enhanced through the sharing of the Court's experience and expertise in terms of working methods and caseload management, among other areas. UN ولا شك أن قدرة هذه المحاكم الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وغيرها من المناطق ستتحسن من خلال اطلاعها على تجارب المحكمة وما تتمتع به من خبرة في وسائل العمل وإدارة عبء القضايا، في جملة مجالات أخرى.
    He has served the Czech Republic so well as Foreign Minister, and I have full faith in his ability to meet the numerous challenges that the fifty-seventh session of the General Assembly will no doubt present. UN لقد خدم الجمهورية التشيكية على أكمل وجه بصفته وزيرا للخارجية، ولدي ثقة تامة بقدرته على مواجهة تحديات عديدة لا شك في أن الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة سوف تتصدى لها.
    For developing countries, climate change will no doubt affect the realization of the MDGs. UN وبالنسبة للبلدان النامية، فإن تغير المناخ سيؤثر بدون شك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Mexico also considers it desirable to prevail on States with space capabilities to declare that they will not be the first to deploy a weapon of any kind in outer space. This will no doubt lead to the adoption of commitments which will prevent an arms race in outer space. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر المكسيك أن من الملائم تشجيع صدور بيانات من الدول التي تمتلك قدرات خاصة، تفيد بأنها لن تكون البادئة بنشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وهو ما سوف يُسهم بلا شك في اعتماد تعهدات يكون من شأنها حماية الفضاء الخارجي من أي نوع من أنواع سباق التسلح.
    The waning millennium will no doubt forever be etched in the memory of humankind. UN لا شك أن الألفية الآخذة في الانحسار حُفرت في ذاكرة الجنس البشري إلى الأبد.
    The Trial Chambers will no doubt weigh all considerations with care when presented with motions for provisional release. UN مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت.
    If central banks go down this path, they will no doubt eventually succeed in wringing inflation out of the system. But the cost – in lost jobs, lost wages, and lost homes – will be enormous. News-Commentary إذا ما سلكت البنوك المركزية هذا المسار، فلسوف تنجح في النهاية في انتزاع التضخم من النظام بلا أدنى شك. إلا أن الثمن الذي سيتحمله العالم ـ خسارة الوظائف وخسارة الأجور وخسارة المساكن ـ سوف يكون باهظاً.
    It is true that in some cases effective cooperation with municipalities has not been established, but municipalities' obligation to contribute financially to that care will no doubt improve their involvement. UN صحيح أنه لم يتسنّ في بعض الحالات إقامة تعاون فعال مع البلديات، ولكن ما من شك في أن كون البلديات ملزمة بالإسهام مالياً في هذه الرعاية سيحسن مشاركتها.
    To find a consensus, compromises will no doubt have to be made. UN ولا شك في أنه ينبغي التوصل الى الحلول الوسط من أجل تحقيق توافق في اﻵراء.
    While this trend will no doubt provide increasing levels of total resources and add to the organization's resource base, regular resources remain crucial to the work of UNDP. UN وفي حين أن هذا التوجه سيتيح دونما شك مستويات متزايدة من الموارد الإجمالية وسيضيف إلى قاعدة البرنامج الإنمائي من الموارد، فإن الموارد العادية تظل ذات أهمية حاسمة فيما يقوم به من عمل.
    And they will no doubt try, as they have before, to undermine any effort at reconciliation. UN ولا شك أنها ستحاول، كما حاولت من قبل، تقويض أي جهد للمصالحة.
    That analysis will no doubt help to deepen our further discussions on this matter and also shed light on future efforts that should be taken by Member States. UN ولا ريب في أن ذلك التحليل سيساعد على تعميق مناقشاتنا بشأن هذه المسألة، وإلقاء الضوء على الجهود التي ينبغي أن تبذلها الدول الأعضاء في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more