"will not accept" - Translation from English to Arabic

    • لن تقبل
        
    • لن يقبل
        
    • ولن تقبل
        
    • لن نقبل
        
    • لا يقبل
        
    • ولن يقبل
        
    • لن أقبل
        
    • ولن أقبل
        
    • ولن توافق
        
    • لن أقبَل
        
    • لن اقبل
        
    • لن تتقبل
        
    • ولن نقبل
        
    However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض.
    The court will not accept documents after 8:00 p.m. Open Subtitles لن تقبل المحكمة أية وثائق بعد الثامنة مساءً
    Meanwhile, Nicaragua will not accept impositions by NATO in the Credentials Committee. UN وفي غضون ذلك، لن تقبل نيكاراغوا إملاءات من جانب حلف شمال الأطلسي في لجنة وثائق التفويض.
    The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. UN وأكد الوفد أنه لن يقبل أن تُحرم أي منطقة في إثيوبيا من الغذاء.
    India will not accept a renegotiation of Agenda 21 through the introduction of new issues. UN ولن تقبل الهند إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١ بتقديم قضايا جديدة.
    We will not accept that — not now, not ever. UN إننا لن نقبل ذلك لا اﻵن ولا في المستقبل.
    Algeria notes that it will not accept less than the restoration of all occupied Arab territories in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Africa will not accept either the replacement of the Kyoto Protocol or its merger with any new agreement. UN لن تقبل أفريقيا استبدال بروتوكول كيوتو أو دمجه مع أي اتفاق جديد.
    In the event, Eritrea wishes to underline once more that it will not accept any tampering with the Framework Agreement under any guise. UN وبهذه المناسبة، تود إريتريا أن تؤكد أنها لن تقبل أي تلاعب بالاتفاق اﻹطاري تحت أي قناع.
    Nevertheless, my Government will not accept indefinitely the perpetuation of unproductive stalemates. UN ومع ذلك، فإن حكومتي لن تقبل إلى أجل غير محدد، استمرار التوقف العقيم أمام طريق مسدود.
    Additionally, the company will not accept the return of unsold merchandise. UN وإلى جانب ذلك، لن تقبل الشركة إرجاع أي بضاعة غير مبيعة.
    An advance objection nevertheless constitutes notice that its author will not accept certain reservations. UN غير أن الاعتراض المسبق يشكل تنبيهاً من الجهة المعترضة إلى أنها لن تقبل تحفظات معينة.
    Therefore, Myanmar will not accept any attempt to politically regionalize or internationalize this issue as a religious one. UN وبالتالي، فإن ميانمار لن تقبل أي محاولة لإضفاء طابع سياسي سواء إقليمي أو دولي على هذه المسألة لتحويلها إلى مسألة دينية.
    Lebanon demands an immediate cessation of these violations; it rejects and will not accept any attempt to link them with allegations of arms smuggling. UN ويطالب لبنان بوقف فوري لتلك الانتهاكات؛ ويرفض أي محاولة للربط بينها وبين المزاعم بتهريب الأسلحة، كما لن يقبل ذلك.
    The debates during this week have clearly shown that the world will not accept an Iran armed with nuclear weapons. UN وقد أظهرت المناقشات التي جرت خلال هذا الأسبوع بوضوح أن العالم لن يقبل أن تكون إيران مسلحة بأسلحة نووية.
    A person who receives instruction based on the concept of full citizenship will not accept ways of living that exclude harmony, understanding and an exchange of views. UN فأي شخص يتلقى التوجيه على أساس مفهوم المواطنة الكاملة لن يقبل طرق العيش التي تستبعد الوئام والتفاهم وتبادل الآراء.
    The Iranian nation is for dialogue, but it has not accepted and will not accept illegal demands. UN والدولة الإيرانية تؤيد الحوار، لكنها لم ولن تقبل المطالب غير المشروعة.
    As implied earlier, we will not accept the mere reiteration of solemn undertakings entered into at past Review Conferences but left unfulfilled. UN وكما سبق التنويه به، فإننا لن نقبل إعادة ترديد التزامات رسمية تم اتخاذها في مؤتمرات استعراضية سابقة، دون الوفاء بها.
    And in Europe the arrest of Ratko Mladić confirms what leaders should know all too well: that war crimes will not remain unpunished for ever, that this world will not accept impunity. UN وفي أوروبا، يؤكد إلقاء القبض على راتكو ملاديتش ما ينبغي أن يعيه القادة جيدا: جرائم الحرب لن تظل بدون عقاب إلى الأبد، وأن هذا العالم لا يقبل الإفلات من العقاب.
    The Party will not accept accelerated methyl bromide phase-out as long as there are no alternatives to methyl bromide. UN ولن يقبل الطرف التخلص التدريجي المتسارع من بروميد الميثيل طالما لا توجد بدائل لبروميد الميثيل.
    This ship must have full power again. I will not accept failure. Open Subtitles هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل
    I shall not seek and I will not accept... the nomination of my party for another term as your president. Open Subtitles لن أرى ولن أقبل ترشيح حفلتي لفترة رئاسية لك
    Canada will not accept or stay silent while the Jewish State is attacked for defending its territory and its citizens. UN ولن توافق كندا أو تبقى صامتةً، عندما تهاجم الدولة اليهودية بسبب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها.
    I will not accept this problem cannot be solved. Open Subtitles لن أقبَل بأن هذه المُشكلة لا يُمكن حلها.
    But I will not accept shortcuts or dishonesty in the future. Open Subtitles لكني لن اقبل أي طرق مراوغة او خداع في المستقبل
    Proved (Jetta) that it will not accept defeat so easily Open Subtitles أثبتت (جيتا) أنها لن تتقبل الهزيمة بسهولة هكذا
    We do not accept and will not accept the coup d'état against President Zelaya. UN نحن لا نقبل ولن نقبل الانقلاب ضد الرئيس ثيلايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more