"will not allow" - Translation from English to Arabic

    • لن تسمح
        
    • لن يسمح
        
    • لن أسمح
        
    • لن اسمح
        
    • لن نسمح
        
    • ولن تسمح
        
    • ولن يسمح
        
    • لن يسمحوا
        
    • ولن اسمح
        
    • ألا تسمح
        
    • سوف لَنْ
        
    • ولن نسمح
        
    • ولن يسمحوا
        
    Israel will not allow terrorism to upset the progress made thus far in implementing the Declaration of Principles. UN إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ.
    Let those sinister Governments be told here and now that Zimbabwe will not allow a regime change authored by outsiders. UN إننا نقول لتلك الحكومات الشريرة، الآن ومن هذا المكان، أن زمبابوي لن تسمح بتغيير للنظام يخطط في الخارج.
    However, the wall of distrust that separates the two sides will not allow that in the immediate future. UN غير أن جدار عدم الثقة الذي يفصل بين الجانبين لن يسمح بتحقيق ذلك في المستقبل القريب.
    We are sure that the international community will not allow Armenia to do so and will take an adequate position on the behaviour of that State. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    I will not allow your dishonor to give Luna an advantage, and you will not shame our clan ever again. Open Subtitles لن أسمح العار لتعطي لونا ميزة، وليس لك سوف العار عشيرة لدينا من أي وقت مضى مرة أخرى.
    I don't know what the hell you and your girlfriend have been up to, but I will not allow you to use my department as your own private playground. Open Subtitles انا لا اعلم عن ما الذي أنت وصديقتك تَنوون فعله، ولكني لن اسمح لكم بأن تستخدموا قسمي كملعبكم
    We will not allow corruption or speculation, nor will we steal money from workers to bail out banks. UN لن نسمح بالفساد أو المضاربات. كما لن نسرق الأموال من العاملين لننقذ المصارف.
    Our region will not allow a backward step in its fight for a better future for our peoples. UN ولن تسمح منطقتنا بخطوة إلى الوراء في كفاحها من أجل بناء مستقبل أفضل لشعوبنا.
    Pakistan will not allow its territory to be used against other countries. UN وإن باكستان لن تسمح باستخدام أراضيها ضد بلدان أخرى.
    In the Gambia, the President of the Republic has declared that the Government will not allow the country to become a narco-State. UN وفي غامبيا، أعلن رئيس الجمهورية، بأن الحكومة لن تسمح بأن يصبح البلد دولة للمخدرات.
    Meanwhile, the Government will not allow him to reside in any other country. UN والحكومة لن تسمح له في نفس الوقت أن يقيم في أي بلد آخر.
    The Government of Ethiopia has made a commitment to its people that it will not allow aggression to stand. UN لقد التزمت حكومة إثيوبيا أمام شعبها بأنها لن تسمح باستمرار العدوان.
    My country's domestic concerns will not allow me to forget the other problems afflicting Africa and the world. UN إن الشواغل الوطنية لبلدي لن تسمح لي بنسيان المشاكل اﻷخرى التي تحيق بأفريقيا والعالم.
    We are also confident that the international community will not allow a politicization of the process. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي لن يسمح بتسييس العملية.
    The Moscow-backed self-proclaimed president of the separatist enclave has declared that the de facto regime will not allow the Georgian population to return to their homes. UN إن الشخص الذي نصب نفسه رئيسا للجيب الانفصالي، والمدعوم من موسكو، أعلن أن نظام الأمر الواقع لن يسمح للسكان الجورجيين بالعودة إلى بيوتهم.
    However, time will not allow us to do so. UN بيد أن الوقت لن يسمح لنا بفعل ذلك.
    I will not allow you to insult this man any further! Open Subtitles أنا لن أسمح لك أن تهين هذا الشخص مرةً أخرى
    I will not allow you to waste any more of this court's time. Open Subtitles لن أسمح لك أن تضيع مزيدًا من وقت هذه المحكمة
    I will not allow my son's murder to be used as political currency by anyone. Open Subtitles لن اسمح لقاتل إبني كأن يستخدم كعملة سياسية من قبل أيٍ كان
    We will not refuse to negotiate with them if they cease their violent actions, but we will not allow for negotiation to become a trap that enables the destruction of our democracy. UN إننا لن نرفض التفاوض معهم إذا أوقفوا أعمال العنف، لكننا لن نسمح بأن تصبح المفاوضات مصيدة تمكنهم من تدمير ديمقراطيتنا.
    Simply, Serbia cannot, and will not allow it to happen under any conditions. UN فلا يمكن لصربيا أن تسمح بحدوث ذلك، ولن تسمح به بأية شروط.
    The Serb people has already paid a high price for such lies and will not allow such behavior any more. UN وقد سبق للشعب الصربي أن دفع ثمنا باهظا عن هذه اﻷكاذيب ولن يسمح بعد اﻵن بمثل هذا التصرف.
    Our delegation will join those who will not allow the work on the revitalization of the General Assembly to be impeded in any way. UN ووفدنا سيشارك الذين لن يسمحوا بإعاقة العمل بشأن تنشيط الجمعية العامة بأي حال من الأحوال.
    And I will not allow blunders like last night's attack. Open Subtitles ولن اسمح بتخاذل كما حدث فى القتال ليلة أمس
    Should this situation continue, it is to be feared that the financial situation of the Fund will not allow the same amount of fellowships to be awarded in the future. UN وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل.
    Nevertheless, my conscience will not allow me to be a party... to the hiring of a professional gunfighter. Open Subtitles على الرغم من هذا، ضميري سوف لَنْ يَسْمحَ لي لِكي أكُونَ حزب إلى الإسْتِئْجار المقاتل المحترف
    We will not allow the annexation of the Lachin district or our other territories. UN ولن نسمح بضم مقاطعة لاشين أو أراضينا الأخرى.
    Citizens of Kazakhstan do intend to live better, and will not allow anything to stand in the way of their plans. UN وإن مواطني كازاخستان يعتزمون أن يعيشوا معيشةً أفضل ولن يسمحوا لأي شيء بأن يعترض طريق تحقيق خططهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more