"will not be achieved" - Translation from English to Arabic

    • لن يتحقق
        
    • لن تتحقق
        
    • ولن تتحقق
        
    • ولن يتحقق
        
    • فلن تتحقق
        
    • لن يتحققا
        
    • فلن يتحقق
        
    • ولن يتسنى تحقيق
        
    Such reform will not be achieved unless the Security Council is reformed and becomes more representative, more transparent and more reflective of the democratic nature of global action. UN إن مثل هذا الإصلاح لن يتحقق إلا بإصلاح مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا وشفافية وتعبيرا عن ديمقراطية العمل الدولي.
    While this is a reasonably good perspective, it will nevertheless mean that the target will not be achieved. UN وفي حين تُعدّ هذه النسبة جيدة بصورة معقولة، فإنها تعنى أن الهدف المنشود لن يتحقق.
    For sustainable development will not be achieved without financing for development, nor without a development agenda in trade. UN ذلك أن التنمية المستدامة لن تتحقق بدون تمويل التنمية، وكذلك بدون برنامج للتنمية في مجال التجارة.
    On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    The MDGs will not be achieved without adequate financing for development. UN ولن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية بدون تمويل كاف للتنمية.
    Optimal organizational efficiency and effectiveness will not be achieved unless systemic constraints inherent in those structures and relationships are eliminated; UN ولن يتحقق القدر الأمثل من الكفاءة والفعالية ما لم تتم إزالة القيود المنهجية المتأصلة في هذه الهياكل والعلاقات؛
    Without doubt, the events all over the occupied territories in the past year show that, unless concerted, determined and just action is taken, peace will not be achieved in the near future. UN ولا شك في أن الأحداث التي جرت في جميع أنحاء الأراضي المحتلة العام الماضي تبين أن السلام لن يتحقق في المستقبل القريب ما لم تتخذ إجراءات متضافرة ومحددة وعادلة.
    A world free from nuclear weapons will not be achieved overnight. UN إن إيـــجاد عالـــم خال من الأسلحة النووية لن يتحقق بين عشية وضحاها.
    It is clear that disarmament will not be achieved overnight, and that therefore it will have to be achieved gradually. UN من الواضح أن نزع السلاح لن يتحقق بين ليلة وضحاها وأنه لذلك ينبغي أن يتحقق تدريجيا.
    However, we have already seen that this will not be achieved by military force, but by ideas and ideals that win hearts and minds. UN غير أننا قد رأينا بالفعل أن هذا لن يتحقق بالقوة العسكرية وحدها، وإنما بالأفكار والمثل العليا التي تكسب القلوب والعقول.
    Already, it is obvious that some of those will not be achieved within the agreed time frame. UN ومن الواضح بالفعل أن بعضا منها لن يتحقق خلال الإطار الزمني المتفق عليه.
    The provision of security will not be achieved without the elimination of terrorist practices, war and foreign occupation and these scourges shall not be eliminated without the rule of law which, in turn, shall not be achieved without a strong and just international order. UN إن القضاء على هذه الآفات الخطيرة لن يتحقق بغير إعمال سيادة القانون، وهذه بدورها لن تتحقق بغير تنظيم دولي قادر وعادل.
    Without such a focus, universal access will not be achieved. UN وبدون هذا التركيز، لن تتحقق إمكانية توفير العلاج للجميع.
    However, the Goals will not be achieved if the situation of people with disabilities is not included in associated policies, programmes, monitoring and evaluations. UN ولكن الأهداف لن تتحقق ما لم يتم تضمين حالة ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج، وفي عمليات الرصد والتقييم المرتبطة بها.
    It is clear that they will not be achieved without adequate financing for development. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق من دون توفير التمويل الكافي للتنمية.
    I am certain that the MDGs will not be achieved unless we bear in mind the concept of sustainability. UN وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة.
    However, if the rights of persons with disabilities are not included, the Goals will not be achieved. UN غير أنه ما لم تؤخذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاعتبار، فإن هذه الأهداف لن تتحقق.
    Development will not be achieved until everybody has access to knowledge. UN ولن تتحقق التنمية إلا بجعل المعرفة في متناول الجميع.
    The ultimate goal of nuclear disarmament will not be achieved without effective measures which ensure nuclear non-proliferation. UN ولن يتحقق الهدف النهائي لنزع السلاح النووي دون اتخاذ تدابير فعالة تضمن عدم الانتشار النووي.
    Despite improvements, most of the international goals related to health will not be achieved at the current pace. UN ورغم التحسينات، فلن تتحقق بالوتيرة الحالية معظم الأهداف الدولية المتصلة بالصحة.
    Sustainable growth and development will not be achieved unless all human resources are mobilized. UN والنمو المطرد والتنمية المستدامة لن يتحققا ما لم تتم تعبئة الموارد البشرية كافة.
    Unless the efficiency of its bodies is enhanced and its financial base is made sound and strong, a genuine strengthening of the functions of the United Nations will not be achieved. UN وإذا لم تتعزز كفاءة هذه الهيئات، وتصبح قاعدتها المالية سليمة وقوية، فلن يتحقق أي تعزيز حقيقي لوظائف اﻷمم المتحدة.
    The Millennium Development Goals, especially the eradication of extreme poverty and hunger, will not be achieved if population and reproductive health issues are not adequately addressed. UN ولن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة القضاء على الفقر المدقع والجوع، ما لم يتم التصدي للقضايا السكانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية على نحو ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more