However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. | UN | ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء. |
The efforts of the industrialized countries alone will not be enough, however, to solve the problem of global warming. | UN | غير أن جهود البلدان الصناعية وحدها لن تكون كافية لحل مشكلة الاحترار العالمي. |
An effective international framework has to be established; simply extending the Kyoto protocol commitment period will not be enough. | UN | ويتعين إنشاء إطار دولي فعال؛ فتمديد الالتزام ببروتوكول كيوتو لن يكون كافيا بمفرده. |
But government funding and policy change alone will not be enough. | UN | إلا أن الاقتصار على التمويل الحكومي وتغيير السياسات لن يكون كافيا. |
In our view, the negotiation of a treaty on fissile material is a positive measure, but it will not be enough unless we define the subsequent steps to be taken in order to achieve nuclear disarmament. | UN | وفي رأينا أن التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية يشكل إجراءً إيجابياً، ولكنه لن يكون كافياً ما لم نحدد الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
We know that the work of the Conference on Disarmament was stalemated as a result of political animosity and that procedural improvements will not be enough to end the deadlock. | UN | إننا نعرف أن العمل في مؤتمر نزع السلاح تجمد نتيجة الخصومات وأن التحسينات الإجرائية لن تكفي للخروج من المأزق. |
Destroying documents will not be enough to delete Japan's dirty crime-laden traces. | UN | إن تدمير الوثائق لن يكفي بمفرده لإلغاء ماضي اليابان المتسخ والملطخ بالجرائم. |
Development assistance will have to be doubled, but aid alone will not be enough. | UN | وسوف يتعين مضاعفة المساعدة الإنمائية، ولكن المعونة وحدها لن تكون كافية. |
But their actions alone will not be enough to reduce global greenhouse gas emissions. | UN | غير أن أعمال هذه البلدان وحدها لن تكون كافية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي. |
But it often will not be enough. | UN | الا أنها لن تكون كافية في كثير من اﻷحيان. |
Domestic resources alone will not be enough to meet the social sector expenditures, particularly in health and education areas. | UN | والموارد المحلية وحدها لن تكون كافية لتغطية نفقات القطاع الاجتماعي، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
If even a half the nobles give way, the garrison will not be enough to defend Paris. | Open Subtitles | حتى لو كان نصف النبلاء أفسحو المجال الحامية لن تكون كافية للدفاع عن باريس |
Sustaining growth will not be enough to solve the multiple social, economic and environmental challenges; instead, sustainable and inclusive growth must replace it. | UN | كما أن مواصلة النمو لن تكون كافية لحلّ التحدّيات العديدة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ وبدلاً من ذلك، يجب أن يحلّ محلها نمو مستدام وشامل. |
But institution-building alone, important as it is, will not be enough. | UN | ولكن بناء المؤسسات وحده، على أهميته، لن يكون كافيا. |
This dialogue between States, however, will not be enough to resolve all the points at issue, which are increasingly in the hands of third parties. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحوار بين الدول لن يكون كافيا لحسم كل النقاط موضع الخلاف، ﻷنها تقبع على نحو متزايد في أيدي أطراف أخرى. |
There is an understanding that a simple reallocation of votes will not be enough. The voting power of developing countries as a group should be enhanced. | UN | ومن المفهوم أن إعادة توزيع حق التصويت لن يكون كافيا وحده، بل ينبغي تعزيز حق التصويت للبلدان النامية كمجموعة. |
However, dialogue alone will not be enough. | UN | مع ذلك، فإن الحوار وحده لن يكون كافياً. |
But that will not be enough, because, as we have noted, it would also be necessary to examine their implementation taken together as a composite whole, against the background of a programme of national development promoting growth and technological progress. | UN | ولكن هذا لن يكون كافياً لأنه سيكون من الضروري أيضاً، كما لوحظ آنفاً، دراسة إعمال هذه الحقوق مجتمعة وككل واحد على أساس برنامج للتنمية الوطنية يفضي إلى تعزيز النمو والتقدم التكنولوجي. |
Since relying on good intentions will not be enough, we need to go on building the highest barriers we can to the transfer of nuclear weapons know-how and technology. The | UN | وبما أن الاعتماد على النوايا الحسنة لن يكون كافياً في حد ذاته فنحن بحاجة إلى إقامة أعلى الحواجز الممكن لنا أن نقيمها في وجه نقل معارف وتكنولوجيا الأسلحة النووية. |
However, unless accompanied by measures to deal with the difficulties mentioned in chapter VI, this will not be enough to ensure the strengthening of the Human Rights Unit. | UN | غير أن هذه الإجراءات لن تكفي لضمان تعزيز وحدة حقوق الإنسان ما لم تصحب بتدابير للتصدي للصعوبات المذكورة في الفصل السادس. |
The monetary and financial discipline of countries will not be enough to address situations such as that confronting the international economy. | UN | ذلـك أن اﻷنظمــة النقديــة والمالية للبلدان لن تكفي للتصـدي لحـالات مثـل تلـك التي تواجــه الاقتصاد الدولي. |
Clearly, these two days will not be enough. | UN | من المؤكد أنه لن يكفي تخصيص يومين لهذه المناسبة. |