"will not be in a" - Translation from English to Arabic

    • لن تكون في وضع
        
    • لن يكون في وضع
        
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Assembly participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Apart from current and planned infrastructure repairs, the road structure in Haiti will not be in a condition to support full resupply by road during the period of this Mission. UN ٢٤ - بصرف النظر عن اﻹصلاحات الحالية والمزمعة للهياكل اﻷساسية، فإن هيكل الطرق في هايتي لن يكون في وضع يسمح له بالدعم الكامل لعملية إعادة اﻹمداد من خلال الطرق أثناء فترة هذه البعثة.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Without additional contributions, the Agency will not be in a position to fully implement its budgeted activities. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من تنفيذ أنشطتها المدرجة في الميزانية تنفيذا كاملا.
    Conference participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    International Meeting participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. UN ويوجه انتباه المشتركين في الاجتماع الدولي إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Without appropriate engagement at the final rounds of talks, the United Nations will not be in a position to carry out roles and functions on which it has not been consulted. UN والأمم المتحدة، ما لم تشترك بصورة ملائمة في الجولات الأخيرة من المباحثات، لن تكون في وضع يمكِّنها من الاضطلاع بأدوار أو مهام لم تُستشَر فيها.
    In any case, the United Nations will not be in a position to declare that it is complete unless convincing evidence is provided that all regular, commando, engineer, support and other units of UNITA have been effectively cantoned or otherwise accounted for. UN وعلى أية حال، فإن اﻷمم المتحدة لن تكون في وضع يسمح لها باﻹعلان عن إتمام هذه العملية، ما لم يتم تقديم دليل مقنع على أن جميع الوحدات النظامية ووحدات الفدائيين ووحدات المهندسين ووحدات الدعم وغيرها من الوحدات قد تم إيواؤها في مكان واحد على نحو فعال، أو تبرير عدم القيام بذلك.
    As we do so, there will necessarily be a period in which the majority of the Operation's resources will be focused on creating the conditions required for deployment. This means that, during this initial period, UNAMID will not be in a position to fully implement its mandate or make a robust contribution to solidifying peace in Darfur. UN وخلال هذه المرحلة، لا بد وأن نمر بفترة تتركز خلالها غالبية موارد العملية على إيجاد الشروط اللازمة للانتشار، مما يعني أن العملية المختلطة لن تكون في وضع يمكنها، خلال تلك الفترة الأولية، من تنفيذ ولايتها على أكمل وجه، أو المساهمة على نحو جاد في توطيد السلام في دارفور.
    Given that the two companies are separate legal entities, if the veil cannot be lifted, the sponsoring State will not be in a position to exercise its effective control over the parent company and may not be able to comply with its due diligence obligations and direct obligations as a sponsoring State by virtue of the Convention and its related instruments. UN ونظرا لكون الشركتين منفصلتين قانونيا، وإذا لم يتسن إزالة الحجاب الفاصل بين الكيانين، فإن الدولة المزكية لن تكون في وضع يسمح لها بممارسة سيطرتها الفعلية على الشركة الأم، وقد لا تتمكن من الوفاء بشرط العناية الواجبة وبالتزاماتها كدولة مزكية بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بها.
    The Agency will not be in a position to provide credible assurance about the absence of undeclared nuclear material and activities in Iran unless and until Iran provides the necessary cooperation with the Agency, including by implementing its Additional Protocol. UN وما لم تُبدِ إيران التعاون اللازم مع الوكالة، بما في ذلك من خلال تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها، وإلى أن يتم ذلك، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكـِّنها من تقديم تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    With great concern, the Working Group notes that, with the aforementioned expected cash deficit representing approximately one month's operating costs of $51.7 million, the Agency will not be in a position to fund the November and December 2013 payroll or other projected operational activities. UN ويشير الفريق العامل ببالغ القلق، إلى أن الوكالة، في ظل العجز النقدي السالف الذكر والذي يمثّل تقريبا التكاليف التشغيلية لشهر واحد، وقدرها 51.7 مليون دولار، لن تكون في وضع يمكّنها من دفع المرتبات لشهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2013 أو تمويل الأنشطة التشغيلية المتوقعة الأخرى.
    Once a troop contributor indicates during the negotiation process that it will not be in a position to provide certain major equipment and/or self-sustainment, the Field Administration and Logistics Division reflects this accurately in memorandums of understanding and starts investigating alternative sources for the provision of the shortfalls, either from other troop contributors or a contractor. UN وبمجرد أن يبين البلد المساهم بقوات أثناء عملية التفاوض بأنه لن يكون في وضع يمكنه من توفير بعض المعدات الرئيسية و/أو متطلبات الاكتفاء الذاتي، فإن شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات توضح ذلك بدقة في مذكرة التفاهم وتشرع في البحث عن مصادر بديلة لسد النقص، إما من بلدان أخرى مساهمة بقوات أو من جهة متعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more