Without the timely reporting of confirmed cases, it will not be possible to detect or respond to such resurgences promptly. | UN | وبدون الإبلاغ في الوقت المناسب عن الحالات المؤكدة، لن يتسنى الكشف عن عودة ظهور المرض أو التصدي له على الفور. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر. |
It will not be possible to achieve a true globalization of e-business without the full participation of developing countries. | UN | 37- وأضاف أنه لن يتسنى تحقيق عولمة حقيقية للأعمال التجارية الإلكترونية دون المشاركة الكاملة من البلدان النامية. |
Conversely, it will not be possible to build lasting peace and security unless there is sustainable development. | UN | وبالمقابل، سيتعذر بناء سلام وأمن دائمين ما لم تتحقق تنمية مستدامة. |
Otherwise, it will not be possible to ensure that we can conclude the session in a timely manner. | UN | وخلاف ذلك، لن يكون بالإمكان كفالة تمكننا من اختتام الدورة بطريقة حسنة التوقيت. |
Should the resolution be adopted, it will not be possible to absorb these additional conference servicing requirements. | UN | وإذا اتخذ القرار، لن يكون من الممكن استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات. |
Bearing that in mind, it will not be possible to revitalize the work of the Conference without addressing the question of its membership expansion. | UN | وإذا نأخذ ذلك في الاعتبار، لن يمكن تنشيط أعمال المؤتمر من دون معالجة مسألة توسيع عضويته. |
Given this increased instability, it will not be possible to close the UNHCR offices scheduled for closure in 1999. | UN | وبالنظر إلى عدم الاستقرار المتزايد هذا، لن يكون ممكنا إغلاق مكاتب المفوضية التي من المقرر إغلاقها في عام 1999. |
Should the resolution be adopted, it will not be possible to absorb the additional requirements of the Task Force. | UN | وإذا ما اتخذ القرار فإنه لن يكون في الإمكان استيعاب الاحتياجات الإضافية لفرقة العمل. |
Mexico believes that without clarity of purposes and priorities, it will not be possible to qualify the work of the Peacebuilding Commission as a success or a failure. | UN | وترى المكسيك أنه بدون وضوح الأهداف والأولويات، لن يتسنى وصف عمل لجنة بناء السلام بأنه نجاح أو فشل. |
Without its entry into force, it will not be possible to fully implement the noble verification regime envisaged in the Treaty. | UN | فما لم تدخل حيز النفاذ، لن يتسنى تطبيق نظام التحقق النبيل المتوخى في المعاهدة. |
As a result, it will not be possible to reflect the comments and recommendations that the Commission may wish to make in that programme budget. | UN | ونتيجة لذلك، فإن التعليقات والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في إبدائها لن يتسنى عكسها في الميزانية البرنامجية. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Assembly. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد مؤتمر القمة. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الدورة. |
The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. | UN | وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية. |
We have come to the conclusion that, in the time available to us here, it will not be possible to reconcile the different points of view. | UN | وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة. |
Until it has adopted a new scale, it will not be possible to determine the corresponding rates of assessment for peacekeeping for the period 2013-2015. | UN | وإلى أن تعتمد جدولا جديدا، لن يكون بالإمكان تحديد معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة 2013-2015. |
Therefore it will not be possible to take up that draft resolution tomorrow. | UN | ولذلك لن يكون من الممكن تناول مشروع القرار هذا غدا. |
However, the entire global community needs to realize that it will not be possible to prevent crimes against humanity in the future, should those perpetrated in the past not be denounced. | UN | ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي. |
Given this increased instability, it will not be possible to close the UNHCR offices scheduled for closure in 1999. | UN | وبالنظر إلى عدم الاستقرار المتزايد هذا، لن يكون ممكنا إغلاق مكاتب المفوضية التي من المقرر إغلاقها في عام 1999. |
Otherwise, it will not be possible to generate enthusiasm. | UN | ودون هذا، لن يكون في الإمكان إثارة الحماس له. |
Without this sine qua non, it will not be possible to forward in the battle to free the world from the environmental crisis. | UN | ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية. |
Otherwise, it will not be possible to achieve progress in addressing the urgent global and regional problems facing humanity. | UN | وإلا فلن يكون من الممكن تحقيق تقدم في مواجهة المشاكل الملحة العالمية والإقليمية التي تواجه البشرية. |