"will not be possible to" - Translation from English to Arabic

    • لن يتسنى
        
    • سيتعذر
        
    • لن يكون بالإمكان
        
    • لن يكون من الممكن
        
    • لن يمكن
        
    • لن يكون ممكنا
        
    • لن يكون في الإمكان
        
    • لن نتمكن من
        
    • فلن يكون من الممكن
        
    Without the timely reporting of confirmed cases, it will not be possible to detect or respond to such resurgences promptly. UN وبدون الإبلاغ في الوقت المناسب عن الحالات المؤكدة، لن يتسنى الكشف عن عودة ظهور المرض أو التصدي له على الفور.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    It will not be possible to achieve a true globalization of e-business without the full participation of developing countries. UN 37- وأضاف أنه لن يتسنى تحقيق عولمة حقيقية للأعمال التجارية الإلكترونية دون المشاركة الكاملة من البلدان النامية.
    Conversely, it will not be possible to build lasting peace and security unless there is sustainable development. UN وبالمقابل، سيتعذر بناء سلام وأمن دائمين ما لم تتحقق تنمية مستدامة.
    Otherwise, it will not be possible to ensure that we can conclude the session in a timely manner. UN وخلاف ذلك، لن يكون بالإمكان كفالة تمكننا من اختتام الدورة بطريقة حسنة التوقيت.
    Should the resolution be adopted, it will not be possible to absorb these additional conference servicing requirements. UN وإذا اتخذ القرار، لن يكون من الممكن استيعاب هذه الاحتياجات الإضافية لخدمات المؤتمرات.
    Bearing that in mind, it will not be possible to revitalize the work of the Conference without addressing the question of its membership expansion. UN وإذا نأخذ ذلك في الاعتبار، لن يمكن تنشيط أعمال المؤتمر من دون معالجة مسألة توسيع عضويته.
    Given this increased instability, it will not be possible to close the UNHCR offices scheduled for closure in 1999. UN وبالنظر إلى عدم الاستقرار المتزايد هذا، لن يكون ممكنا إغلاق مكاتب المفوضية التي من المقرر إغلاقها في عام 1999.
    Should the resolution be adopted, it will not be possible to absorb the additional requirements of the Task Force. UN وإذا ما اتخذ القرار فإنه لن يكون في الإمكان استيعاب الاحتياجات الإضافية لفرقة العمل.
    Mexico believes that without clarity of purposes and priorities, it will not be possible to qualify the work of the Peacebuilding Commission as a success or a failure. UN وترى المكسيك أنه بدون وضوح الأهداف والأولويات، لن يتسنى وصف عمل لجنة بناء السلام بأنه نجاح أو فشل.
    Without its entry into force, it will not be possible to fully implement the noble verification regime envisaged in the Treaty. UN فما لم تدخل حيز النفاذ، لن يتسنى تطبيق نظام التحقق النبيل المتوخى في المعاهدة.
    As a result, it will not be possible to reflect the comments and recommendations that the Commission may wish to make in that programme budget. UN ونتيجة لذلك، فإن التعليقات والتوصيات التي قد ترغب اللجنة في إبدائها لن يتسنى عكسها في الميزانية البرنامجية.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Assembly. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد مؤتمر القمة.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الدورة.
    The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. UN وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لتغطية كل الاحتياجات، لأنه سيتعذر طلب نسخ إضافية.
    We have come to the conclusion that, in the time available to us here, it will not be possible to reconcile the different points of view. UN وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    Until it has adopted a new scale, it will not be possible to determine the corresponding rates of assessment for peacekeeping for the period 2013-2015. UN وإلى أن تعتمد جدولا جديدا، لن يكون بالإمكان تحديد معدلات الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام للفترة 2013-2015.
    Therefore it will not be possible to take up that draft resolution tomorrow. UN ولذلك لن يكون من الممكن تناول مشروع القرار هذا غدا.
    However, the entire global community needs to realize that it will not be possible to prevent crimes against humanity in the future, should those perpetrated in the past not be denounced. UN ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي.
    Given this increased instability, it will not be possible to close the UNHCR offices scheduled for closure in 1999. UN وبالنظر إلى عدم الاستقرار المتزايد هذا، لن يكون ممكنا إغلاق مكاتب المفوضية التي من المقرر إغلاقها في عام 1999.
    Otherwise, it will not be possible to generate enthusiasm. UN ودون هذا، لن يكون في الإمكان إثارة الحماس له.
    Without this sine qua non, it will not be possible to forward in the battle to free the world from the environmental crisis. UN ودون توفر هذا الشرط الذي لا غنى عنه لن نتمكن من التقدم في المعركة التي نخوضها لتخليص العالم من الأزمة البيئية.
    Otherwise, it will not be possible to achieve progress in addressing the urgent global and regional problems facing humanity. UN وإلا فلن يكون من الممكن تحقيق تقدم في مواجهة المشاكل الملحة العالمية والإقليمية التي تواجه البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more