"will not be sufficient" - Translation from English to Arabic

    • لن تكون كافية
        
    • لن يكون كافياً
        
    • لن يكون كافيا
        
    • لن تكفي
        
    • لن يكفي
        
    • ولن يكفي
        
    It is clear that funding levels will not be sufficient to meet current requirements. UN ومن الواضح أن مستويات التمويل لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    However, in our view these initiatives alone will not be sufficient to solve the problem. UN ومع ذلك، نحن نرى أن هذه المبادرات وحدها لن تكون كافية لحل المشكلة.
    In conclusion, Africa recognizes that its efforts alone, however determined, will not be sufficient to bring about the envisaged development. UN وفي الختام، تدرك أفريقيا أن جهودها وحدها، مهما كانت قوة عزيمتها، لن تكون كافية لتحقيق التنمية المنشودة.
    But it is now clear to Canada that a single procedure will not be sufficient to address issues of implementation relating to both articles 22 and 27. UN لكن اتضح لكندا حالياً أن إجراءً وحيداً لن يكون كافياً لتناول المسائل المتصلة بالتنفيذ المتعلقة بكلتا المادتين 22 و27.
    This will not be sufficient to absorb the new labour market entrants; nor will it be high enough to keep up with population growth. It will therefore produce higher unemployment and lower per capita income. UN وهذا لن يكون كافياً لاستيعاب الوافدين الجدد إلى سوق العمل، كما أنه لن يكون عالياً بما فيه الكفاية لمجاراة معدل النمو السكاني، وبالتالي فإن ذلك سيؤدي إلى ارتفاع معدل البطالة وانخفاض دخل الفرد.
    However, increased ODA levels alone will not be sufficient. UN ولكن رفع معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية بمفرده لن يكون كافيا.
    Military actions alone will not be sufficient to overcome the root causes of the problem. UN إن الإجراءات العسكرية وحدها لن تكفي للقضاء على الأسباب الجذرية للمشكلة.
    The business-as-usual approach will not be sufficient to address the root causes and multidimensional aspects of development challenges. UN ونهج سير الأمور على النحو المعتاد لن يكفي لمعالجة الأسباب الجذرية للجوانب المتعددة الأبعاد للتحديات الإنمائية.
    However the additional aid will not be sufficient unless many countries reform their policies and improve service delivery to make the additional spending effective. UN إلا أن المساعدة الإضافية لن تكون كافية ما لم يصلح العديد من البلدان سياساته ويقوم بتحسين أداء خدماته لجعل الإنفاق الإضافي فعالا.
    Such incentives, while important, will not be sufficient unless at the same time progress can be made in addressing obstacles to mobility. UN وهذه الحوافز، وإن كانت هامة، لن تكون كافية إلا إذا أمكن إحراز تقدم في نفس الوقت في التصدي للعقبات التي تواجه التنقل.
    Nonetheless, on its own it will not be sufficient to finance sustainable development needs. UN لكنها لن تكون كافية بحد ذاتها لتلبية احتياجات تمويل التنمية المستدامة.
    In the view of the Committee, such arrangements will not be sufficient to guarantee oversight of the strategic heritage plan project by Member States. UN ترى اللجنة أن هذه الترتيبات لن تكون كافية لكفالة أن تمارس الدول الأعضاء رقابة على الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Given the size of financing needs for sustainable development, it is clear that official sources of financing will not be sufficient. UN ونظراً لحجم احتياجات التمويل اللازمة لأغراض التنمية المستدامة، من الواضح أن المصادر الرسمية للتمويل لن تكون كافية.
    However, they will not be sufficient if additional and sustained efforts are not made by all Haitian actors, supported by their international partners. UN لكنها لن تكون كافية إذا لم تقم جميع الجهات الفاعلة الهايتية بجهود إضافية ومستمرة، بدعم من شركائها الدوليين.
    Since this will only be achieved towards the end of the Review Conference it is clear that there will not be sufficient time during the Review Conference to do proper planning. UN وبما أن ذلك لن يتحقق إلا في نهاية المؤتمر الاستعراضي، من الواضح أن الوقت لن يكون كافياً خلال المؤتمر الاستعراضي لوضع تخطيط سليم.
    However, until the financial needs are met, both in terms of increased funding and allocations targeting multi-country projects and programmes, multilateral support will not be sufficient to achieve the above objectives. UN إلا أنه، وما لم تلب الاحتياجات المالية، سواء من حيث زيادة التمويل أو الاعتمادات الموجهة إلى المشاريع والبرامج المتعددة البلدان، فإن الدعم المتعدد الأطراف لن يكون كافياً لتحقيق الأهداف آنفة الذكر.
    The Tribunal, while welcoming the above measure, is of the view that the extension of contracts by itself will not be sufficient to mitigate the high rate of attrition expected during the last years of the Tribunal. UN وفي حين ترحب المحكمة بالإجراء المذكور أعلاه، فإنها ترى أنَّ تمديد العقود في حد ذاته لن يكون كافياً للتخفيف من آثار الارتفاع في معدلات التناقص الطبيعي المتوقع للموظفين خلال السنوات الأخيرة للمحكمة.
    But we know well that this will not be sufficient. UN إلا أننا على علم تام بأن هذا لن يكون كافيا.
    6. At the same time, enacting more stringent national legislation, expanding the list of acts defined as terrorist in international agreements or coordinating the activities of police services will not be sufficient individually to solve the problem. UN ٦ - وفي الوقت ذاته، فإن سن تشريعات وطنية أكثر صرامة، أو توسيع قائمة اﻷعمال التي تعرف بأنها ارهابية في الاتفاقات الدولية أو تنسيق أنشطة خدمات الشرطة لن يكون كافيا بمفرده لحل المشكلة.
    It was recognized that in our increasingly globalized world, national action alone will not be sufficient to address the rising tide of NCDs. UN وكان هناك اعتراف بأن العمل الوطني وحده في عالمنا المتزايد العولمة لن يكون كافيا لمعالجة المد المتصاعد للأمراض غير المعدية.
    However, such approaches alone will not be sufficient for achieving the Abuja targets of 60 per cent coverage. UN غير أن هذه النهج وحدها لن تكفي لتحقيق أهداف أبوجا المتمثلة في توزيعها على ما نسبته 60 في المائة من السكان.
    Faced with increasingly difficult situations regarding resources, the majority of African countries have entered into structural adjustment programmes, but these programmes will not be sufficient over the long term. UN وفــي مواجهــة أوضاع متزايدة الصعوبة فيما يتعلق بالحصول على الموارد، دخلت معظم البلدان اﻷفريقية فــي برامج للتكيف الهيكلي، ولكن هذه البرامج لن تكفي على المدى البعيد.
    However, the GEF by itself will not be sufficient to meet all needs. UN ولكن مرفق البيئة العالمية لن يكفي وحده لسد كل الحاجــات.
    It will not be sufficient to ease tensions and sweep this burning problem once again under the carpet. UN ولن يكفي التخفيف من حدة التوتر وإخفاء هذه المشكلة الشائكة مرة أخرى تحت البساط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more