"will not solve the" - Translation from English to Arabic

    • لن يحل
        
    • لن تحل
        
    • ولن تحل
        
    Tackling these issues alone will not solve the crisis. UN ومعالجة هذه المسائل منفردة لن يحل الأزمة.
    However, drafting legislation will not solve the de facto abuse that persists even after legislation is enacted. UN غير أن وضع القوانين لن يحل مشكلة إساءة المعاملة القائمة فعلاً والمستمرة حتى بعد سن القانون.
    Israel exploits the present international fear of terrorism to the full. But this will not solve the Palestinian problem. UN وإسرائيل إنما تستغل استغلالاً كاملاً الخوف الدولي الحالي من الإرهاب، ولكن هذا لن يحل المشكلة الفلسطينية.
    This is the fundamental challenge. Curing the symptoms will not solve the problems. UN فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل.
    However, the Convention alone will not solve the problem unless it is effectively enforced. UN إلا أن الاتفاقية وحدها لن تحل المشكلة ما لم يتم إنفاذها بصورة فعالة.
    Elections alone will not solve the problem, since their legitimacy would be seriously compromised. UN ولن تحل الانتخابات وحدها المشكلة، نظراً لأن شرعيتها ستتعرض لخطر بالغ.
    Therefore, we believe that the mechanical reduction of wage differences will not solve the problem. UN وعلى هذا فنحن نعتقد أن التخفيض الميكانيكي لفوارق الأجور لن يحل المشكلة.
    But it will not solve the basic problems that make Ethiopians susceptible to recurrent drought. UN لكنه لن يحل المشاكل الأساسية التي تجعل إثيوبيا ضعيفة أمام الجفاف المتكرر.
    As I stated the day before, the forceful overthrow of the legal Government will not solve the problems of Burundi. UN وكما أعلنت باﻷمس، فإن اﻹطاحة بالحكومة الشرعية بالقوة لن يحل مشاكل بوروندي.
    78. A military solution alone will not solve the problems in Iraq. UN 78 - إن الحل العسكري وحده لن يحل المشاكل في العراق.
    While we welcome the continued recognition that the unique economic and geographical characteristics of small island developing States accord them a status deserving of special attention, recognition of itself will not solve the underlying problems. UN وبينما نرحب باستمرار الاعتراف بأن الخصائص الاقتصادية والجغرافية الفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تمنحها مركزا تستأهل عليه أيلاء اهتمام خاص لها، فإن الاعتراف بحد ذاته لن يحل المشاكل اﻷساسية.
    None the less, I am convinced that simply to switch from the system of voluntary contributions to that of assessed allocations will not solve the problem, in the absence of political will. UN ومع ذلك، إنني على اقتناع بأنه في غياب اﻹرادة السياسية، فإن مجرد التحول من نظام التبرعات إلى نظام الاشتراكات المقررة لن يحل المشكلة.
    Understanding Caribbean particularities alone will not solve the fact that there is still limited funding and little formal demand for UNDP and its services in the Caribbean. UN وفهم الخصوصيات الكاريبية لن يحل وحده حقيقة أنه لا يزال هناك تمويل محدود، وطلب رسمي ضئيل على البرنامج الإنمائي وخدماته في المنطقة الكاريبية.
    The Government considers that the temporary quotas' imposition for certain groups, in particular Roma women, will not solve the problem of discrimination against them, and in addition, the introduction of these quotas could be considered as discrimination towards other social groups. UN فترى الحكومة أن فرض نظام الحصص المؤقت لصالح بعض الفئات، ولا سيما نساء الروما، لن يحل مشكلة التمييز الممارس ضدها، كما أن العمل بنظام الحصص هذا قد يُعد إجراء تمييزياً في حقّ سائر الفئات الاجتماعية.
    Commendably, the Government has instituted an interim arrangement by which judges visit periodically, though this will not solve the problem of the large number of pending cases. UN وقد اتخذت الحكومة مشكورة ترتيبا مؤقتا يقضي بقيام القضاة بزيارات دورية إلى تلك المحاكم، بالرغم من أن ذلك اﻹجراء لن يحل مشكلة اﻷعداد الكبيرة من القضايا التي لم يبت فيها.
    They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. UN وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل في تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة.
    The Korea Institute of Brain Science and the International Brain Education Association suggested that financial and technical assistance will not solve the poverty issues of the world. UN ويشير المعهد الكوري لعلوم المخ والرابطة الدولية للتثقيف العقلي إلى أن المساعدات المالية والتقنية لن تحل مشاكل الفقر في العالم.
    Although greater access to industrial countries' markets will not solve the problems of the least developed countries, it is crucial to securing the benefits of an open global trading system for the more advanced developing countries. UN وعلى الرغم من أن زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية لن تحل مشكلات أقل البلدان نمواً، فإنها أساسية لضمان الحصول على فوائد نظام تجاري عالمي مفتوح بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدماً.
    Thus, unilateral approaches and attempts at marginalizing the interests and aspirations of other countries will not solve the common global problems or lead to any lasting peace. UN وبالتالي، فإن النهوج الأحادية الطرف والمساعي الرامية إلى تهميش مصالح ومطامح بلدان أخرى، لن تحل المشاكل العالمية المشتركة، ولن تفضي إلى تحقيق أي سلام دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more