"will of member states" - Translation from English to Arabic

    • إرادة الدول الأعضاء
        
    • عزم الدول الأعضاء
        
    • عزيمة الدول الأعضاء واهنة
        
    • على إرادة الدول اﻷعضاء
        
    • توفر اﻹرادة
        
    Ambitious but realistic objectives had been set and their implementation depended on the will of Member States. UN فقد وُضعت أهدافٌ طموحة ولكنها واقعية ويتوقف تنفيذها على إرادة الدول الأعضاء.
    The latter attributes depended to a large extent on the will of Member States to adhere fully to the fundamental principles of the Charter of the United Nations. UN وتعتمد هذه الصفات الأخيرة بقدر كبير على إرادة الدول الأعضاء للتقيُّد الكامل بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    While the political will of Member States is crucial to the progress achieved so far, we must not forget the important role played by Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, the President of the Assembly at its previous session. UN ومع أن إرادة الدول الأعضاء السياسية ذات أهمية حاسمة للتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، علينا ألا ننسى الدور الهام الذي قامت به رئيسة الدورة السابقة للجمعية العامة سعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة.
    The report of the Special Committee represented a strong statement of support and guidance to the Department and was yet another manifestation of the will of Member States to ensure that the United Nations continued to be a viable peacekeeping tool for the international community. UN وأضاف أن تقرير اللجنة الخاصة يعد مصدر دعم وتوجيه للإدارة ودليلا آخر على عزم الدول الأعضاء على ضمان أن تظل الأمم المتحدة أداة صالحة لحفظ السلام من أجل المجتمع الدولي.
    As a result, some programmes would be in a better position to show achievements, as for example the will of Member States could be judged as obsolete or not dynamic. UN ونتيجة لذلك ستكون بعض البرامج في وضع أفضل لتحقيق إنجازات بينما لن يتسنى ذلك للبعض الآخر حيث قد يرتأى، مثلا، أن عزيمة الدول الأعضاء واهنة أو غير متقدة.
    At the same time, Member States must support the ability of the Secretariat to carry out the tasks we ask it to do, since its ability to act depends on the will of Member States to contribute troops and other assistance to potential peacekeeping operations. UN وعلى الدول الأعضاء في الوقت ذاته أن تدعم قدرة الأمانة العامة على أداء المهام التي نطلب منها القيام بها، نظرا لأن قدرتها على العمل تتوقف على إرادة الدول الأعضاء للإسهام بقوات وبغير ذلك من المساعدات في عمليات حفظ السلام المحتملة.
    The efficiency and effectiveness of a system based on results depend to a large extent on the will of Member States to be precise on these matters, to identify clearly their objectives or even targets. UN فكفاءة وفعالية أي نظام قائم على النتائج تتوقفان إلى حد كبير على إرادة الدول الأعضاء بتوخي الدقة في هذه الأمور، وتعريف غاياتها أو حتى مراميها تعريفاً واضحاً.
    Increased effectiveness in the work of the General Assembly will depend more on the political will of Member States than on changes in its methods of work. UN وسيتوقف ازدياد الفعالية في أعمال الجمعية العامة على إرادة الدول الأعضاء أكثر مما سيتوقف على إدخال تغييرات على أساليب عملها.
    Slovakia welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in September 2006 as a clear demonstration of the will of Member States to fight the plague of terrorism through multilateral cooperation and joint efforts. UN لقد رحبت سلوفاكيا باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أيلول/سبتمبر 2006 بوصفه تعبيرا واضحا على إرادة الدول الأعضاء لمكافحة آفة الإرهاب من خلال التعاون المتعدد الأطراف والجهود المشتركة.
    Legislative mandates express the will of Member States and are the means through which they grant authority and responsibility to the Secretary-General to implement their requests. For the purposes of this report, a mandate has been defined as a request or a direction for action by the United Nations Secretariat or other implementing entities in the system, which originates in a resolution of the General Assembly or one of the other organs. UN ولما كانت الولايات التشريعية تعبّر عن إرادة الدول الأعضاء وتشكل وسيلة يمكن من خلالها للدول أن تمنح السلطة والمسؤولية للأمين العام لتنفيذ طلباتها، فقد تم لأغراض هذا التقرير، تعريف الولاية بوصفها طلبا أو توجيها باتخاذ إجراءات بواسطة الأمانة العامة للأمم المتحدة أو غيرها من كيانات التنفيذ في إطار المنظومة، وتكون ناشئة عن قرار صادر عن الجمعية العامة أو عن واحد من الأجهزة الأخرى.
    Mr. Al-Bader (Qatar) (spoke in Arabic): The Group of 77 and China is introducing draft resolution A/59/L.29 on celebrating the tenth anniversary of the International Year of the Family, which reflects the will of Member States to respect the family and to demonstrate the importance that we attach to supporting and protecting it. UN السيد السليطي (قطر): قدمت مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار المعنون " الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة " ، بغية اعتماده في هذه الجلسة الاحتفالية الخاصة للجمعية العامة، كيما يبين إرادة الدول الأعضاء المعقودة على الالتزام الدولي المتعلق بالأسرة والإعراب عن الأهمية التي نوليها لحماية الأسرة ودعمها.
    The resolve and will of Member States had aided Palestine in seeking a two-State solution despite the constant erosion of its viability owing to Israel's violations, particularly its illegal settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وأن عزم الدول الأعضاء وإرادتها ساعدا فلسطين في سعيها للتوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، على الرغم من التضاؤل المستمر في إمكانية حدوث ذلك بالنظر إلى انتهاكات إسرائيل المستمرة، وخصوصا حملتها الاستيطانية غير القانونية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    As a result, some programmes would be in a better position to show achievements, as for example the will of Member States could be judged as obsolete or not dynamic. UN ونتيجة لذلك ستكون بعض البرامج في وضع أفضل لتحقيق إنجازات بينما لن يتسنى ذلك للبعض الآخر حيث قد يرتأى، مثلا، أن عزيمة الدول الأعضاء واهنة أو غير متقدة.
    When all is said and done, this seemingly simple problem remains the most serious bottleneck, one whose elimination is entirely dependent on the will of Member States. UN ففي المحك اﻷخير ستظل هذه المشكلـة، البسيطة ظاهرا، هي العقبة الكأداء، وإزالتها ستتوقف بالكامل على إرادة الدول اﻷعضاء.
    I have singled out this case to demonstrate how the political will of Member States and of the international community is essential for the success of the International Tribunal for Rwanda. UN لقد اختــرت هـــذه الحالة ﻷبين مدى ضرورة توفر اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي لنجاح المحكمة الدولية لرواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more