At the same time, international organizations were entities created by the will of States for specific purposes. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المنظمات الدولية كيانات تنشأ بناء على إرادة الدول لتحقيق غايات محددة. |
Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. | UN | غير أن ذلك يتوقف إلى حد بعيد على حسن إرادة الدول إن لم يكن يتوقف عليها وحدها. |
The paramountcy of the will of States parties and the consensual nature of treaties were reflected in customary international law. | UN | وقد انعكس تفوق إرادة الدول اﻷطراف والطبيعة الرضائية للمعاهدات في القانون الدولي العرفي. |
At the same time, the will of States to develop international law and broaden its content is apparent. | UN | وفي الوقت ذاته تتجلى رغبة الدول في تطبيق القانون الدولي وتوسيع محتواه. |
That is contrary to the very principle of arbitration, which is based solely on the will of States. | UN | فهذا يتعارض مع مبدأ التحكيم نفسه، القائم على إرادة الدول وحدها. |
Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن. |
36. The view was also expressed that the essential element was the organization's independent will vis-à-vis the will of States. | UN | 36 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن العنصر الرئيسي يتمثل في أن تكون للمنظمات إرادة مستقلة إزاء إرادة الدول. |
From that point of view, it can be said that the Vienna Convention sets the principle of sovereignty of nations as a basis to be manifested in the will of States. | UN | ومن هذا المنطلق، يمكن القول إن اتفاقية فيينا تنص على مبدأ سيادة الدول باعتباره أساسا يعبَّر من خلاله عن إرادة الدول. |
This is the fundamental effect of the same principle of mutual consent that underlies all treaty law and, in particular, the regime of reservations: the treaty is a consensual instrument par excellence, drawing its strength from the will of States. | UN | وهذا هو الأثر الأساسي لمبدأ التراضي ذاته الذي يرتكز عليه قانون المعاهدات بأكمله، ولا سيما نظام التحفظات: فالمعاهدة صك توافقي بامتياز، ويستمد قوته من إرادة الدول. |
The successful Meeting of Experts held last August reaffirmed the will of States parties to build further momentum. | UN | وقد جدد اجتماع الخبراء الناجح، الذي عقد في آب/أغسطس الماضي، تأكيد إرادة الدول الأطراف في بناء مزيد من الزخم. |
Of course, we do have consensus, in our rules of procedure, but on the other hand, let us see that the majority of delegations are perfectly content and they are perfectly willing to adopt the decision on the basis of the will of States. | UN | وطبعاً، هناك توافق الآراء، في نظامنا الداخلي، لكن لنعمل، من جهة أخرى، على أن تكون أكثرية الوفود راضية تمام الرضى ومستعدة تمام الاستعداد لاعتماد القرار على أساس إرادة الدول. |
On the contrary, we believe that the increase in the number of cases is a positive sign of the will of States to submit themselves to the principles of law in the conduct of their international relations. | UN | بل على العكس من ذلك، نعتقد أن الزيادة في عدد القضايا علامة إيجابية على إرادة الدول ﻹخضاع نفسها لمبادئ القانون في ممارستها لعلاقاتها الدولية. |
The machinery provided for in the Vienna Convention is, moreover, clearly more respectful of the will of States than that envisaged here. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اﻵليات التي اعتمدتها اتفاقية فيينا تحترم بشكل واضح إرادة الدول أكثر مما تفعله اﻵليات المتوخاة في هذا النص. |
Those contributions were the fruit of compromises that reflected the will of States to provide the Organization with the means to accomplish the tasks they entrusted to it. Only in exceptional circumstances could non-payment of contributions within the prescribed deadlines be justified. | UN | فتلك الاشتراكات هي ثمرة حلول توفيقية تجسد إرادة الدول لتزويد المنظمة بوسائل تنفيذ المهام المنوطة بها، ولا يجوز تسويغ عدم سداد الاشتراكات في المواعيد المحددة إلا في حالات استثنائية للغاية. |
This matter was often linked to the political will of States, which raised the issue of how to develop the political will of States to deal with these questions. | UN | وكثيراً ما ترتبط هذه القضية بإرادة الدول السياسية، الأمر الذي يثير قضية كيفية تطوير إرادة الدول السياسية لمعالجة هذه المسائل. |
The progress in international law is manifested in the growing will of States to submit their disputes to jurisdictional dispute settlement mechanisms, and to accept adjudication by third parties in order to make State responsibility effective. | UN | وهذا التقدم في القانون الدولي يتجلى في تزايد إرادة الدول في عرض منازعتها على اﻵليات القضائية لتسوية المنازعات وقبول حكم أطراف ثالثة من أجل جعل مسؤولية الدولة فعالة. |
However, some indigenous peoples' organizations were focused mainly on thematic issues and, as mentioned by many organizations, their institutional activities were generally limited due to a lack of financial resources and to a lack of will of States to cooperate with indigenous peoples. | UN | بيد أن بعض منظمات الشعوب الأصلية يركز أساساً على القضايا المواضيعية وعلى أنشطته المؤسسية، ومثلما ذكر العديد من المنظمات، فإن أنشطتها المؤسسية محدودة عموماً بالنظر إلى قلة الموارد المالية وإلى نقائص في رغبة الدول في التعاون مع الشعوب الأصلية. |
However, some indigenous peoples' organizations are focused mainly on thematic issues and, as mentioned by many organizations, their institutional activities are generally limited due to a lack of financial resources and to deficiencies regarding the will of States to cooperate with indigenous peoples. | UN | بيد أن بعض منظمات الشعوب الأصلية يركز أساساً على القضايا المواضيعية وعلى أنشطته المؤسسية، ومثلما ذكر العديد من المنظمات، فإن أنشطتها المؤسسية محدودة عموماً بالنظر إلى قلة الموارد المالية وإلى نقائص في رغبة الدول في التعاون مع الشعوب الأصلية. |
Firm in the conviction, stated by the General Assembly in Panama, that multilateralism, through international cooperation, political dialogue and joint efforts, in the context of full respect for the sovereign will of States, is an effective instrument for realizing shared aspirations and overcoming the challenges facing the hemisphere, | UN | وإذ يعتقدون اعتقادا راسخا على النحو المفترض في الجمعية العامة المعقودة في بنما بأن التعددية، تشكل، بفضل التعاون الدولي والحوار السياسي والجهود المشتركة في إطارٍ من الاحترام التام ﻹرادة الدول ذات السيادة، أداة فعالة لتحقيق اﻷماني المشتركة والتغلب على التحديات التي تواجه نصف الكرة الغربي؛ |
Its positive impact has been intrinsically linked to the will of States to respect such global agreements, without impositions. | UN | وما فتئ تأثير الجمعية الايجابي متصلا بشكل لا ينفصم بإرادة الدول لاحترام تلك الاتفاقات العالمية، بدون شروط. |
We have seen similar cases of other international organizations that have devised and assumed new roles and functions as a result of the will of States parties. | UN | وقد شهدنا حالات مماثلة لمنظمات دولية أخرى ابتكرت واضطلعت بأدوار ومهام جديدة نتيجة لإرادة الدول الأطراف. |