"will operate" - Translation from English to Arabic

    • ستعمل
        
    • سيعمل
        
    • وستعمل
        
    • وسيعمل
        
    • وسوف تعمل
        
    • وسوف يعمل
        
    • ستشغل
        
    • سوف تعمل
        
    • وسيتم تشغيل
        
    • تتمتع في عملها
        
    • يعمل هذا
        
    • سيُشغِّل
        
    • تشغَّل
        
    • وسوف يعملان
        
    A final decision has yet to be made as to where the bookshop will operate once the General Assembly Building enters the construction phase late in 2012, and hence the consequential impact on revenue is not determined. UN ويتعين اتخاذ قرار نهائي في ما يتعلق بالمكان الذي ستعمل منه المكتبة بمجرد أن يدخل بناء الجمعية العامة مرحلة التشييد في أواخر عام 2012، وبالتالي فإن الأثر المترتب عن ذلك لم يحدد بعد.
    In most cases partnerships will operate on a cost-sharing basis in terms of human and financial resources. UN وفي معظم الحالات، ستعمل الشراكات على أساس استرداد التكاليف من حيث الموارد البشرية والمالية.
    Serious questions are asked about how the Board will operate. UN وتُطرح أسئلة جدية عن الطريقة التي سيعمل بها المجلس.
    The exact manner in which the shift schedule will operate depends on the progress of the respective trials and the availability of the parties. UN وتتوقف الطريقة التي سيعمل بها جدول النوبة على التقدم الذي تحرزه المحاكمات ذات الصلة وعلى توافر الأطراف.
    These temporary shelter homes will operate 24 hours and provide victims of domestic violence and their children refuge from their abusers. UN ' 3` وستعمل دور الإيواء المؤقتة هذه على مدار الساعة وتوفر ملاذا لضحايا العنف المنزلي وأطفالهم من المعتدين عليهم.
    This platform for dialogue will operate as a youth-owned social network. UN وسيعمل هذا المنبر المخصص للحوار كشبكة للتواصل الاجتماعي مملوكة للشباب.
    Once this framework is in place, Radio-Television Kosovo will operate under its own management. UN وعندما يصبح هذا الإطار القانوني جاهزا، ستعمل إذاعة وتلفزيون كوسوفو تحت إدارتها الخاصة.
    Intended for the medical monitoring of astronauts, the equipment will operate on board the Russian component of the International Space Station. UN وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية.
    At the same time, I wish to emphasize the very challenging environment in which the mission will operate, and the need to manage expectations. UN وأود، في الوقت نفسه، أن أشدد على البيئة الصعبة للغاية التي ستعمل فيها البعثة، وعلى ضرورة ضبط التوقعات.
    Within the Joint Mission, the United Nations and OPCW will operate in areas of their particular competencies, taking into account the necessary and complementary roles that each organization has in supporting and conducting the Mission. UN وفي إطار البعثة المشتركة، ستعمل الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجالات اختصاص كل منهما، مع مراعاة الأدوار اللازمة والتكميلية التي ستضطلع بها كل واحدة من المنظمتين لدعم البعثة وتشغيلها.
    The contract usually requires the construction contractor to provide guarantees that the infrastructure facility will operate to predetermined performance standards. UN وعادة ما يطالب العقد مقاولي التشييد بتقديم ضمانات بأن المرفق اﻷساسي سيعمل وفقا لمعايير أداء سبق تحديدها .
    The programme, which will operate on a pilot basis in 10 low-income countries, will build national capacity to accelerate economic growth within the overall context of sustainable human development. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    The State-level Council will operate under optimal technical conditions and in accordance with the best European practices. UN والمجلس المنشأ على مستوى الدولة سيعمل وفقا لأفضل الشروط التقنية وبموجب أفضل الممارسات الأوروبية.
    Competition among themselves in this area will result in duplication of facilities in all the islands, many of which will operate below capacity. UN وسيتمخض عن المنافسة بين هذه البلدان في هذا المجال ازدواج في المرافق في جميع الجزر، وستعمل الكثير منها بأدنى من طاقتها.
    The Justice and Corrections Standing Capacity will operate as a tenant unit within the administrative structure of UNLB. UN وستعمل القدرة الدائمة للعدل والإصلاحيات كوحدة مستضافة ضمن الهيكل الإداري للقاعدة.
    This service will operate as an integrated and effective system, as required by ILO Convention No. 88. UN وستعمل هذه الدائرة كنظام متكامل وفعال حسبما تقتضيه اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 88.
    The programme will operate through advocacy, tools development and knowledge management, as well as direct capacity-building at the local level. UN وسيعمل البرنامج عن طريق الدعوة وتطوير الأدوات وإدارة المعرفة، وكذلك بناء القدرات على نحو مباشر على الصعيد المحلي.
    41. The INDF will operate until 2011/12 before the operation of NGS which will cover a period of five years. UN 41- وسيعمل الإطار الإنمائي الوطني المؤقت حتى كانون الأول/ديسمبر 2011 حيث تبدأ استراتيجية النمو الوطنية لفترة خمس سنوات.
    The current Convention secretariat will operate as such, as appropriate. UN وسوف تعمل أمانة الاتفاقية الراهنة بصفتها هذه، حسب الاقتضاء.
    The Leadership Fund will operate as an integral part of the ECA African Centre for Women. UN وسوف يعمل صندوق القيادة كجزء متكامل من المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Consequently, in 2013, the Mission will operate 14 field offices throughout Afghanistan, comprising 8 regional offices and 6 provincial offices. UN ونتيجة لذلك، ستشغل البعثة في عام 2013 أربعة عشر مكتباً ميدانياً في جميع أنحاء أفغانستان، منها 8 مكاتب إقليمية و 6 مكاتب مقاطعات.
    Also, the Ministry of Defence is in the process of forming different departments that will operate in the area of information security and cyberdefence. UN كما أن وزارة الدفاع تعكف على تشكيل إدارات مختلفة سوف تعمل في مجال أمن المعلومات والدفاع عن الفضاء الإلكتروني.
    The foster care system will operate in accordance with the provisions of the foster care regulation Act to be made under the Child Protection Act. UN وسيتم تشغيل نظام الكفالة وفقاً لأحكام قانون تنظيم الكفالة الذي سيتم سنه بموجب قانون حماية الطفل.
    8. The Committee shall be supported by a dedicated secretariat that will operate with autonomy similar to that of the secretariats of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the International Civil Service Commission. UN 8 - تتلقى اللجنة الدعم من أمانة متفرغة لهذه المهمة تتمتع في عملها بنفس الاستقلالية التي تتمتع بها أمانتا اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    SES-8 will operate at the orbital position 95 degrees East. UN وسوف يعمل هذا الساتل في الموقع المداري 95 درجةً شرقاً.
    In addition to assembling, integrating and testing the system, DLR will operate the satellite and provide all data collected to interested users. UN وإضافة إلى تجميع النظام وتوحيده واختباره، سيُشغِّل المركز الساتل وسيقدّم كل البيانات المجمعة إلى المستخدمين المهتمين.
    Single generators (i.e., not running in parallel) will operate with a maximum of three hours of servicing, refuelling or repair within a 24-hour period. UN والمولدات المنفردة (أي التي لا تعمل على التوازي) تشغَّل بحيث لا تزيد فترة الخدمة وإعادة التعبئة بالوقود والإصلاح عن 3 ساعات كل 24 ساعة().
    The Secretary-General states that the Joint Mission has currently absorbed the initial advance team and will operate as a single entity under the authority of the Special Coordinator. UN ويذكر الأمين العام أن البعثة المشتركة قد استوعبت حالياً الفريق المتقدم الأولي وسوف يعملان بصفتهما كياناً واحداً تحت سلطة المنسّقة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more