"will or" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة أو
        
    • إرادة أو
        
    • ستستعمل أو
        
    • تقبل أو
        
    • ويل أم
        
    • لوصية أو
        
    • الإرادة السياسية أو
        
    • ستفعل أم
        
    • أو إرادة
        
    • إرادته أو
        
    • إرادتهم أو
        
    • ستساعد أو
        
    It is evident that nuclear-weapon States have demonstrated little will, or progress, towards disarmament. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    They do not mean anything akin to " free will " or " moral agency " as used to describe human decision-making. UN فاللفظتان لا تدلان إطلاقاً على مفهومي " حرية الإرادة " أو " الوازع الأخلاقي " الذين يميزان قرار العنصر البشري.
    What he's doing with the eye experiments, he's trying to work out how much the imagination, what he calls the will or the fancy, contributes towards vision. Open Subtitles ظهرت عدة دوائر سوداء لامعة ما كان يفعله بتجربة العين هو محاولة معرفة ،كمّ التخيّل، ما دعاه الإرادة أو التوهّم
    However, when Member States demonstrated no will or took no action to protect human rights, the international community had an obligation to express its views and to use the appropriate tools at its disposal to prevent human rights abuses. UN إلا أنه حين لا تبدي دول أعضاء أي إرادة أو لا تتخذ أي إجراء لحماية حقوق الإنسان، يكون على المجتمع الدولي واجب التعبير عن رأيه واستخدام الأدوات المناسبة الموجودة رهن تصرفه لمنع تجاوزات حقوق الإنسان.
    This Act prohibits the supply or export of goods that will or may be used in the provision of services that will or may assist, the development, production, acquisition or stockpiling of weapons capable of causing mass destruction or missiles capable of delivering such weapons. UN يحظر هذا القانون توريد أو تصدير السلع التي ستستعمل أو قد تستعمل في تقديم خدمات ستساعد أو يجوز أن تساعد على استحداث أو إنتاج أو احتياز أو تكديس أسلحة قادرة على التسبب في دمار شامل أو قاذفات قادرة على إيصال هذه الأسلحة.
    " ... each State objecting to it will or will not ... consider the reserving State to be a party to the Convention " . UN " لكل دولة تعترض على تحفظ ما (...) أن تقبل أو أن ترفض اعتبار الدولة التي أبدت التحفظ طرفاً في الاتفاقية " (
    The common thread running through the discussions was political will or determination, which was indispensable to address external conditions. UN 53- والخيط المشترك الذي تخلل المناقشة بأسرها هو الإرادة أو العزيمة السياسية التي لا غِنى عنها لمعالجة الأوضاع الخارجية.
    Unless the Government takes serious and urgent measures to tackle these issues, it is likely to convey a perception of a lack of will or unpreparedness to face public pressure, neither of which is good for its overall image. UN وما لم تتخذ الحكومة تدابير جدية وعاجلة لمعالجة هذه المسائل، فإنها من المرجح أن تعطي انطباعا بانعدام الإرادة أو بعدم الاستعداد لمواجهة الضغط العام، وكلاهما يسيء إلى الصورة العامة للحكومة.
    Furthermore, given the slow pace of most investigations of sexual violence, whether owing to lack of will or to lack of capacity, expertise and resources, the fact is that most perpetrators of sexual violence remain at large and continue to enjoy impunity. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لبطء وتيرة التحقيقات في معظم أعمال العنف الجنسي، سواء كان ذلك بسبب انعدام الإرادة أو انعدام الخبرة والقدرات والموارد، فإن معظم مرتكبي العنف الجنسي يظلون في واقع الأمر طلقاء لا ينالهم أي عقاب.
    Eritrea has neither the political will or interest, nor the financial wherewithal and logistical capabilities, to keep Somalia ablaze. UN فإريتريا ليس لديها الإرادة أو المصالح السياسية، ولا الإمكانات المالية والقدرات اللوجستية، اللازمة لإبقاء النزاع مستعراً في الصومال.
    Some non—State actors deliberately break basic principles of law and order and commit racially—motivated crimes when they recognize the lack of will or desire on the part of the Government to confront them. UN تعمد بعض الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة إلى خرق المبادئ الأساسية للقانون والنظام وترتكب جرائم ذات بواعث عنصرية عندما تدرك هذه الجهات الافتقار إلى الإرادة أو الرغبة من جانب الحكومة لمواجهتها.
    He wished to stress that while Governments had primary responsibility for protecting the children under their jurisdiction, there were cases where political will or ability failed. UN وقال إنه يود أن يؤكد أنه في حين تتحمل الحكومات المسؤولية الأولى في توفير الحماية للأطفال الخاضعين لولايتها، فإنه كانت هناك حالات أخفقت فيها الإرادة أو القدرة السياسية.
    We belief that the lack of will or any other subjective reason which may have led to the ineffective implementation of a mandated activity should not automatically lead to ending it because of obsolescence. UN ونرى أن الافتقار إلى الإرادة أو أي سبب موضوعي آخر ربما يكون قد أدى إلى عدم الفعالية في تنفيذ أحد الأنشطة المقررة لا ينبغي أن يترتب عليه تلقائياً إنهاء هذا النشاط بحجة أنه أصبح عتيقاً.
    In the former context, we can say simply that the invalidity is related to the incapacity of the subject formulating the act and the incapacity of the person carrying it out, to the object and its lawfulness, and to the expression of will or defects in the declaration of intent. UN ففي السياق الأول، يمكن القول بإيجاز إن البطلان يتعلق بعدم أهلية الشخص لإصدار العمل أو عدم أهلية الشخص لتنفيذه، أو بشرعية الموضوع، أو بالتعبير عن الإرادة أو عيب في الإعلان عن النية.
    As a result, it would appear that there is no will or ability within the Council to promote an understanding that will facilitate a political solution. UN ونتيجة لذلك، يبدو أنه لا توجد إرادة أو قدرة داخل المجلس على تعزيز تفاهم ييسر الحل السياسي.
    Its completion depends on the good will or resources of the signatories to the agreement. UN فتنفيذ هذا البرنامج الثاني يتجاوز إرادة أو قدرات الموقعين لاتفاقات السلم.
    There is no doubt that there is no political will or commitment whatsoever to help Africa overcome its economic predicament. UN ولا يساورنا شك في عدم وجود أي إرادة أو التزام سياسي أيا كان نوعه لمساعدة أفريقيا على التغلب على أزمتها الاقتصادية.
    (b) the person believes or suspects, on reasonable grounds, that the goods will or may be used in a WMD program; and UN - (ب) كان الشخص يعتقد أو يشتبه، لأسباب معقولة، في أن هذه السلع ستستعمل أو قد تستعمل في برنامج أسلحة دمار شامل؛ و
    " ... each State objecting to it will or will not ... consider the reserving State to be a party to the Convention " . UN " لكل دولة تعترض على تحفظ ما (...) أن تقبل أو أن ترفض اعتبار الدولة التي أبدت التحفظ طرفا في الاتفاقية " (
    Mac, you want a cyber panel next to will or a lower-third? Open Subtitles ماك هل تريدين اللوحة الرقمية بجانب ويل أم بجانب الكاميرا ثلاثة,
    On the basis of equality in offering other persons properties and inherit properties according to a will or laws, women have full opportunities to exercise their equal rights with men in the field of inheritance. UN وعلى أساس المساواة في توريث الممتلكات إلى أشخاص آخرين وورااثة ممتلكات من آخرين وفقا لوصية أو وفقا للقانون، تتاح للمرأة فرصة كاملة لممارسة حقوقها المساوية لحقوق الرجل في ميدان الإرث.
    We have heard many explanations, including an absence of political will or of balance that would somehow address every delegation's interests. UN لقد استمعنا إلى تفسيرات كثيرة، بما في ذلك عدم توفر الإرادة السياسية أو عدم وجود توازن لتناول بطريقة ما اهتمامات الوفود.
    I don't know if she ever will or not, but you sticking your nose into it isn't helping, Bar. Open Subtitles لا أعرف لو ستفعل أم لا، ولكن أن تحشر نفسك في الأمر لا يساعد
    Migrant women were vulnerable to abuse and exploitation and she wondered when a clear policy would be developed to address that situation; was the problem one of political will, institutional will or lack of expertise? UN والنساء المهاجرات معرّضات لإساءة المعاملة والاستغلال؛ وأرادت أن تعرف متى توضع سياسة واضحة لتقديم هذا الوضع، وهل أن المشكلة هي مشكلة إرادة سياسية أو إرادة مؤسسية، أو أنها مشكلة عدم خبرة.
    Articles 174 to 178 of the Criminal Code make it a criminal offence to abduct a person against his or her will or by means of force or threats. UN وبموجب المواد 178 إلى 184 من قانون الجزاءات، يعتبر خطف الشخص عنوة ضد إرادته أو باستخدام القوة أو التهديد جريمة جنائية.
    In 1999, there had been a parliamentary initiative to compensate people who had been sterilized against their will or under pressure. UN وكانت هناك، في عام 1999، مبادرة برلمانية لتعويض الأشخاص الذين تم إعقامهم ضد إرادتهم أو تحت ضغط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more