"will pave the way" - Translation from English to Arabic

    • سيمهد الطريق
        
    • يمهد الطريق
        
    • ستمهد الطريق
        
    • سيمهد السبيل
        
    • سوف تمهد الطريق
        
    • تمهد السبيل
        
    • سيمهّد الطريق
        
    • ستمهد السبيل
        
    • فستمهد الطريق
        
    • إلى تمهيد السبيل
        
    • وستمهد الطريق
        
    • إلى تمهيد الطريق
        
    • وسوف يمهد
        
    • من شأنها أن تمهد الطريق
        
    I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. UN وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف.
    The successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy will pave the way for attaining the goals set out in the Afghanistan Compact. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    It will pave the way for and facilitate the total elimination of nuclear weapons, as foreseen under the Treaty; UN فهذا سيمهد الطريق لعملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل وييسر القيام بها، على النحو المتوخى في المعاهدة؛
    This resolution will pave the way for the establishment of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. UN إن هذا القرار يمهد الطريق أمام إنشاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    Kenya also favours an all-inclusive political process that will pave the way for free and fair elections. UN وتؤيد كينيا أيضا عملية سياسية شاملة ستمهد الطريق لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Amongst other things, it will pave the way for a much larger conference on reconstruction, to be held at a place and time yet to be determined. UN وفي جملة أمور، فإن المؤتمر سيمهد السبيل أمام عقد مؤتمر أكبر بكثير بشأن إعادة الإعمار، لم يتحدد بعد مكان أو موعد عقده.
    We believe that this initiative will pave the way for the conclusion of a multilateral convention against the first use of nuclear weapons. UN ونعتقد بأن هذه المبادرة سوف تمهد الطريق لعقد اتفاقية متعددة اﻷطراف مضادة ﻷول استخدام لﻷسلحة النووية.
    It will pave the way for and facilitate the total elimination of nuclear weapons, as foreseen under the Treaty; UN فهذا سيمهد الطريق لعملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل وييسر القيام بها، على النحو المتوخى في المعاهدة؛
    Similar commitment from the Greek Cypriot side will pave the way for an early, mutually acceptable and fair settlement in Cyprus. UN كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص.
    This will pave the way for fair, transparent and peaceful elections in 2007. UN الأمر الذي سيمهد الطريق إلى إجراء انتخابات نزيهة شفافة في مناخ سلمي في عام 2007.
    It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries. UN وهذا النوع من التفاهم المتبادل غير الرسمي والتلقائي هو الذي سيمهد الطريق لتوثيق الروابط بين الشباب عبر البلدان.
    This, we believe, will pave the way for national elections. UN وأعتقد أن هذا سيمهد الطريق لإجراء انتخابات وطنية.
    This, in turn, will pave the way for the future work of the International Criminal Court. UN وهذا بدوره سيمهد الطريق أمام عمل المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل.
    We trust that this will pave the way to a peaceful solution of the problem and preclude any attack against the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN ولدينا ثقة بأن هذا سيمهد الطريق إلى حل سلمي للمشكلة وتفادي شن أي هجوم على سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    The Cartographic Section in the Department of Field Support at Headquarters is also working to produce maps of the boundary statement, which will pave the way for producing large-scale map sheets. UN كما يعمل قسم رسم الخرائط بإدارة الدعم الميداني في المقر من أجل إعداد خرائط بيان الحدود، الأمر الذي من شأنه أن يمهد الطريق لإنتاج خرائط بمقياس رسم كبير.
    Consensus on these issues will pave the way for the successful completion of the CTBT negotiations. UN فإن توافق اﻵراء بشأن هذه القضايا من شأنه أن يمهد الطريق لاستكمال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح.
    Thirdly, there is the conclusion of an international convention on the elimination of chemical weapons, which will pave the way for the elimination, in the region, of weapons of mass destruction and for the promotion of international cooperation in the field of scientific and technological development for peaceful purposes. UN وثالثا، هناك إبرام اتفاقية دولية بشأن القضاء على اﻷسلحة الكيميائية، ستمهد الطريق للقضاء على أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتعزيز التعاون الدولي في مجال التطوير العلمي والتكنولوجي لﻷغراض السلمية.
    This will pave the way for tangible progress towards dramatic improvement of enrolment rates in those nations; UN وذلك سيمهد السبيل ﻹحراز تقدم ملموس نحو تحسين معدلات القيد في هذه البلدان بشكل ملفت لﻷنظار؛
    My Aunt said it will pave the way to my future. Open Subtitles عمتي قالت أنها سوف تمهد الطريق لمستقبلي.
    The UNDP work programme emphasizes capacity-building, pre-investment work, strategic studies and preparations that will pave the way for larger investment-oriented activities in later years. UN ويؤكد برنامج عمل اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بناء القدرات، واﻷعمال السابقة للاستثمار، والدراسات الاستراتيجية، والاستعدادات التي تمهد السبيل لﻷنشطة اﻷكبر المتوجهة نحو الاستثمار في السنوات اللاحقة.
    Nuclear disarmament with the application of irreversibility will pave the way towards a world free from nuclear weapons. UN فنزع السلاح النووي مع تطبيق مبدأ اللارجعة سيمهّد الطريق لإيجاد عالم متحرر من الأسلحة النووية.
    The approval of the Agreement by the General Assembly will pave the way for further and more efficient cooperation. UN وموافقة الجمعية العامة على الاتفاق ستمهد السبيل أمام مزيد من التعاون اﻷكثــر كفاءة.
    Moreover, an effective, forward-looking and well-structured strategic planning process will pave the way for transparent and meaningful reporting to stakeholders, and will facilitate further endorsement of subsequent plans by Member States and other stakeholders of the organizations. UN 43- وعلاوة على ذلك، إذا كانت عملية التخطيط الاستراتيجي فعالة وتطلعية ومحكمة التنظيم فستمهد الطريق لرفع تقارير شفافة وهادفة إلى أصحاب المصلحة، وستيسر على الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات صاحبة المصلحة الاستمرار في تأييد الخطط اللاحقة.
    16. The Republic of Korea hopes that the breakthrough in the Conference on Disarmament will pave the way for the establishment of a subsidiary body in the Conference on Disarmament to address nuclear disarmament, as agreed in this step. UN 16 - تأمل جمهورية كوريا أن يؤدي الانفراج الكبير الذي حدث في مؤتمر نزع السلاح إلى تمهيد السبيل لإنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة نزع السلاح النووي، على النحو المتفق عليه في هذه الخطوة.
    " The Special Committee sincerely hopes that the current developments and changes that are taking place in Israel will offer a window of opportunity to all parties concerned and will pave the way for a just and durable peace in the Middle East. UN " ويحدو اللجنة الخاصة أمل صادق في أن التطورات والتغيرات الراهنة التي تحدث في إسرائيل ستتيح فرصة لجميع الأطراف المعنية وستمهد الطريق لسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    We hope that the important progress made so far will pave the way for achieving a just and lasting peace in the region. UN ونأمل في أن يؤدي التقدم الهام الذي أحرز حتى الآن إلى تمهيد الطريق أمام تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    UNCITRAL’s draft Convention on Assignment in Receivables Financing will take a major step forward towards resolving many of these issues, and will pave the way for increased international asset-based commerce. UN وسوف يقطع مشروع اتفاقية اﻷونسيترال بشأن الاحالة في التمويل بالمستحقات شوطا كبيرا الى اﻷمام نحو حسم كثير من هذه القضايا ، وسوف يمهد الطريق نحو زيادة التجارة الدولية القائمة على اﻷصول .
    That move will pave the way for the Tribunal fully to concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for crimes committed. UN وتلك الخطوة من شأنها أن تمهد الطريق أمام المحكمة لتركز كلياً على محاكمة الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more