The resources available to the meeting will permit the holding of two plenary meetings per day with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة للاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مزودتين بترجمة شفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
The resources available to the Meeting will permit the holding of two plenary meetings per day with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة للاجتماع بعقد جلستين عامتين يوميا مزوّدتين بترجمة شفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
This limited extension will permit the completion of the discussions with the Government referred to above. | UN | وسيسمح هذا التمديد المحدود بالانتهاء من المناقشات المشار إليها أعلاه مع الحكومة. |
In the case of balance-of-payments support, questions have been raised about whether an outcome-based approach will permit the disbursement of funds in a timely manner. | UN | وفي حالة دعم ميزان المدفوعات، أثيرت أسئلة بشأن ما إذا كان نهج قائم على النتائج سيسمح بدفع الأموال في الوقت المناسب. |
Also, the Bolero Service will permit the use of electronic non-negotiable bills of lading and electronic waybills. | UN | كما ستسمح خدمة بوليرو باستخدام سندات شحن الكترونية قابلة للتداول وقوائم الكترونية بالبضائع المشحونة براً. |
The resources available to the meeting will permit the holding of two plenary meetings per day with full interpretation in the official languages of the United Nations. | UN | وسوف تمكِّن الموارد المتاحة لهذا الاجتماع من عقد جلستين عامتين يومياً مع توفير ترجمة شفوية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Such reporting will permit the introduction of evidence-based interventions and will involve multiple sectors. | UN | وسوف يتيح هذا الإبلاغ بدء العمل بمبادرات تستند إلى الأدلة وتشمل قطاعات متعددة. |
The resources available to the Ad Hoc Committee at its first session will permit the holding of two meetings per day with simultaneous interpretation in the official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة للجنة في دورتها الأولى بعقد جلستين كل يوم مع ترجمة فورية الى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
The resources available will permit the holding of two plenary meetings with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين، تُوفَّر لهما خدمات الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
The resources available will permit the holding of two plenary meetings with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين، تُوفَّر لهما خدمات الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
The resources available will permit the holding of two plenary meetings each day with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين يومياً، تُوفَّر لهما خدمات الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
The resources available will permit the holding of two plenary meetings each day with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين يومياً، تُوفَّر لهما خدمات الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
The resources available will permit the holding of two plenary meetings each day with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وسوف تسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين يومياً، تُوفَّر لهما خدمات الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. | UN | وسيسمح شراء اللقاحات اللازمة للمجلس البيطري بالتصدي لهذه المشكلة. |
This will permit the speed of action and proximity to the client necessary in large-scale, complex operations management. | UN | وسيسمح ذلك بوجود السرعة المطلوبة في العمل والقرب من العملاء الضروريين لإدارة العمليات الكبيرة المعقدة. |
The proposed legislation will permit the use of protected material, subject to certain conditions, within the closed network of the library. | UN | وسيسمح التشريع الهولندي باستخدام المواد المحمية رهنا باستيفاء شروط معينة داخل الشبكة المغلقة للمكتبات. |
Reform will permit the United Nations to make better use of the resources Member States make available to it. | UN | إن اﻹصلاح سيسمح لﻷمم المتحدة الاستفادة بصورة أفضل من الموارد التي تتيحها الدول اﻷعضاء. |
The provision under this heading will permit the acquisition of the proper range of tools and equipment for the efficient maintenance of vehicles. | UN | سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
First, it will permit the democratic expression of the will of the people following a period of war-time emergency rule. | UN | فالانتخابات ستسمح أولا بالتعبير الديمقراطي عن إرادة الشعب بعد فترة حكم الطوارئ أثناء الحرب. |
The knowledge of urban composition will permit the municipalities greater efficiency in tax policies and collection and planning. | UN | وإن معرفة التكوين الحضري ستسمح للبلديات بأن تكون أكثر فعالية في مجال السياسات الضريبية وجباية الضرائب والتخطيط. |
The resources available to the meeting will permit the holding of two plenary meetings per day with full interpretation in the official languages of the United Nations. | UN | وسوف تمكِّن الموارد المتاحة لهذا الاجتماع من عقد جلستين عامتين يومياً مع توفير ترجمة شفوية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
This new legislation will permit the overcoming of a deficiency that has persisted since the 1980s and allow the players involved in the execution of this policy to act with transparence and juridical security. | UN | وسوف يتيح التشريع الجديد سد العجز الذي استمر منذ الثمانينيات من القرن الماضي، كما سيسمح للأطراف المشاركة في تنفيذ تلك السياسة بالتعامل بشفافية وأمان من الناحية القانونية. |
The resources available will permit the holding of two plenary meetings each day with interpretation in the six official languages of the United Nations. | UN | وستسمح الموارد المتاحة بعقد جلستين عامتين يوميا تُوفَّر لهما الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
This has increased the methodological rigour of the evaluations and will permit the distilling of lessons learned and good practices in a systematic manner. | UN | وزاد هذا من الدقة المنهجية للتقييمات وسوف يسمح باستخلاص الدروس المستفادة والممارسات الجيدة بانتظام. |
The primary aim of this approach was to implement a rational system to allow for the timely registration of treaties which, in turn, will permit the timely publication of the United Nations Treaty Series. | UN | ويهدف هذا النهج بالدرجة اﻷولى إلى اﻷخذ بنظام رشيد يتيح تسجيل المعاهدات في الوقت المناسب ومن ثم إتاحة نشر " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة في أوانها. |